Изменить размер шрифта - +
Высвободившись, он спросил:

- Разве сегодня мы не будем работать над твоей книгой? Инза взяла его за руку.

- Я устраиваю импровизированный прием для Ласло, - пояснила она, эскортируя Поля наверх. - Пригласила членов моего шабаша на встречу со стариной. Но мне хотелось бы сперва представить его тебе.

- Разве он не в Европе? - спросил Поль, следуя за ней в полутемный коридор.

- Стала бы я устраивать прием в его честь, если бы это было так! Видишь ту дверь по левую сторону. Это спальня, которую ты займешь, когда поселишься здесь. Можешь заглянуть на минутку, чтобы…

- Но я не переезжаю, - напомнил он ей. - Лучше познакомь меня с этим Фонтом.

- Как тебе угодно. А вот его комната справа, - она приоткрыла темную деревянную дверь. - Ласло, к тебе можно?

На старинном персидском ковре, расстеленном перед кроватью с пологом, покоился весьма милый гроб черного дерева с богатой серебряной окантовкой.

Сансон застыл на пороге.

- И как ты доставила его сюда? Разве таможня…

- Телепортация, мой дорогой. - Инза с присвистом взмахнула рукой. - Ласло владеет ею куда лучше меня.

- Значит, он телепортировал свой гроб сюда прямо из Европы?

- Причем вместе со мной, мой мальчик. - Крышка гроба с легким скрипом распахнулась, и в нем обнаружился широкоплечий мужчина. - Вместе со мной и малой толикой моей родной венгерской земли. Приятно будет поработать с тобой над книгой, Поль. Я считаю, вы с Инзой затеяли жуткую книгу. Быть ей в списке «Нью-Йорк Таймс»!

Легким движением поднявшись из гроба, широкоплечий и высокий джентльмен протянул Полю руку.

- А я думал, - проговорил Сансон, с опаской обмениваясь рукопожатием со своим новым редактором, - что вампиры днем спят.

Фонт и Инза рассмеялись, и королева ведьм проговорила:

- Бабушкины сказки, мой милый.

- Я дремлю у себя в гробу, - признался вампир-редактор. - В конце девяностых годов девятнадцатого века я провел несколько лет в Испании, где и приобрел привычку так проводить время в сиесту.

- Ласло, целая дюжина людей ждет, когда же ты наконец спустишься вниз.

- Поль, мы переговорим о вашем потенциальном блокбастере после того, как я поприветствую всех участников шабаша. - Отряхнув с темных брюк последние частицы венгерской пыли, граф широкими шагами направился к двери.

- Скажи, разве он не лучше, чем ничтожный Руди Коркин? - спросила королева ведьм, с пылом обнимая Сансона.

- O, да, конечно, - ответил Поль. - И к тому же совсем не скажешь, что он выглядит на свои годы.

Невзирая на нелегкое чувство, которое вызывал у него редактор-мертвяк, Сансон ощущал себя все более счастливым в ту неделю, которая последовала за вечеринкой у королевы ведьм. Причина его радости заключалась исключительно в Саре Бардсли.

Как поведала Инза, любимыми цветами молодой художницы были желтые розы. Обед в «Вива Лас Вегетерос» прошел весьма мило, и Поль обнаружил, что лишенные мяса трапезы ему приятны. В тот вечер Сара поцеловала его, когда он привез ее домой, в псевдосельский коттедж. A в субботу, после того как они съездили в торгово-развлекательный комплекс, чтобы посмотреть фильм, отснятый фирмой «Пуппетун» по роману Филипа Дика, он провел у нее ночь.

Сара стала первой женщиной, в отношении которой он ощутил подлинный энтузиазм. Привлекательная, смышленая и пылкая, она и в самом деле прочла несколько написанных им книг и высказывала по их поводу вполне разумные соображения. Она даже подбивала его начать новую детскую книжку и бралась нарисовать для нее иллюстрации. Ну, а в воскресенье он совершил невиданный для себя за последние два года поступок: отвез ее потанцевать в диско-клуб в Южном Норвоке.

Словом, несмотря на сотрудничество с ведьмой и вампиром-редактором, Сансон ощущал, что жизнь его налаживается.

Быстрый переход