Я вспомнил, как меня из нулей перебросило в первую меру. Ну да, ощущение было не из приятных. Словно вместо крови в вены залили расплавленный металл, а мышцы выкручивали, наматывая на катушку с шипами.
При этом первая мера по физической силе ненамного превосходит нулевую, а вот звери… Это да, это резкий рывок. Я видел, что они могут, эти звери. Даже Рычок, ограниченный своим возрастом, спокойно пальцами натягивал арбалетную тетиву.
Значит, когда я возьму вторую меру… «А я возьму вторую меру!» — твердо сказал я сам себе. То буду готовиться к адской боли, что уж тут поделать. Попробуем выдержать, тем более, кто знает, может, есть какие-то приемы уменьшить боль?
— Ты будто вчера родился, Спика, — покачала головой Хильда, — Впрочем, увидишь наставника, и все спросишь. Некогда мне с тобой болтать.
Я поморщился. Занятая какая. И вообще, я свободен от нее, надо бы напомнить.
По привычке я шел сзади нее, и неожиданно для самого себя показал ей язык. Больше пока ничем не мог ей досадить.
Хильда остановилась удивленная и посмотрела на меня.
— Ты что сейчас сделал?
— Ничего.
— Ты язык показал!
— Ну, — я пожал плечами, — Наверное!
Она засопела, едва не покраснев от злости. Меня обдуло волной опасности, и даже копье в моих руках не давало уверенности. Впрочем, тут же все и исчезло — Хильда взяла себя в руки.
— Спика, так нельзя, — она покачала головой, — Дело даже не во мне. Я чувствую, что уже начинаю привыкать к твоим выходкам, но это я!
— Прямо великое дело, госпожа…
— Даже «госпожа» ты произносишь так, что убить тебя хочется, — поморщилась Хильда, — Такой проступок может показаться оскорблением любому зверю, который это увидит. Понимаешь?
Я кивнул. Кажется, теперь ясно. К чему она клонит.
— Слуга, который за спиной проявляет неуважение к хозяину, — Хильда ткнула мне в грудь пальцем так, что меня качнуло, — Если кто-то захочет защитить мою честь зверя, я могу и не успеть защитить тебя, понимаешь?
Я потер грудь. Синяк точно будет.
— Понял, госпожа.
Расслабился я, перестал думать о таких мелочах. А ведь и правда, пусть Хильда и стала полегче ко мне относиться, но высокомерных зверей вокруг было хоть отбавляй.
— Враги ждут твоего проступка, — наконец сказала Хильда, — Лучше не давай им причины для удара.
Она повернулась, и мы снова двинулись по улице. Волчица зло бросила через плечо:
— Хакон отлично читает эмоции, и, как ты догадался, может внушать свои.
— Да, госпожа.
— Он может залезть в самые уголки души. И если он доверяет тебе, то и я доверяю.
— Спасибо, госпожа, — усмехнувшись, ответил я.
— Но, когда вернемся домой, ребро я тебе сломаю.
Я потер забинтованное плечо:
— Госпожа, лекарь дорого стоит.
Хильда засмеялась:
— Дерзкая первота!
Мастер Скойл был не таким старым, как я себе представлял. Одетый, как и все маги, в серую длинную хламиду, он все же был без бороды и усов. Чисто выбритый, но с седыми короткими волосами.
Если бы я встретил его на земле, наскидку дал бы лет пятьдесят. Да еще позавидовал бы: «Вот бы мне так выглядеть в таком возрасте». Плечистый, хотя и не дотягивал по размерам до привычных уже громил-зверей. Он скорее напоминал мастера Хорма, по прозвищу Старый, знахаря Скорпионов.
Мы стояли во дворике небольшого дома, прямо рядом с городской стеной. Дом был окружен невысоким штакетником, и нас видели все звери, что ходили по соседним улицам. |