|
— Где они?
— Все в порядке, Грэм. Тодд схватил мальчика и побежал. Прямо к лодке. Я… я за ними не успевала. Я решила остаться и преградить путь Эндрю, чтобы он не мог их догнать.
Дженна показала на свои разорванные брюки, испачканные в крови. Наверно, она упала и ободрала колено. Хойт не обратил внимания на ее рану.
— А Тодд и мальчик?
— Я видела, как они поднялись на яхту. Капитан сразу отчалил.
— Куда они поплыли?
— На север.
— Ты уверена?
Она махнула в сторону моста Джорджа Вашингтона, который возвышался вдалеке, словно нарисованный на фоне неба.
Мы с Майком встревожились, что Эндрю Триппинг начал преследовать сына.
Я хотела заговорить, но Майк меня опередил.
— А Триппинг? Вы видели, куда он пошел?
— Мы налетели друг на друга, и я упала. Он вскочил и бросился бежать…
— За Даллесом? — спросил Грэм.
— Нет, нет. В другую сторону. Он подбежал к черной машине, припаркованной у стоянки такси, — ответила Дженна. — Вон туда.
— Вы видели, как он сел в машину? — задал вопрос Майк.
— Да.
— На место водителя?
— Нет. За рулем уже кто-то сидел. Там был еще один человек.
Майк и Грэм заговорили одновременно, но о разных вещах.
— Этот сукин сын пришел за Даллесом, он хочет забрать его у нас. Вернее, похитить. Вот почему его ждала машина. — Грэм отвернулся от жены.
Майк спросил, как выглядел водитель.
— Он белый. Худое лицо, короткая стрижка.
— Лайонел Вебстер.
— Присмотрите за ней, — сказал Грэм и велел Дженне остаться со мной, пока он не вернется или не пришлет за нами.
Майк быстро пошел к гаражам, разговаривая на ходу по телефону.
Грэм направился в конец причала, где была пришвартована его быстроходная лодка. Дженна, прихрамывая, поспешила за ним. Я бросилась следом, обогнала ее и стала догонять Хойта.
На полпути к причалу Дженна охнула. Я оглянулась и увидела, что она стоит, согнувшись пополам, и растирает ушибленную ногу. Дженна махнула нам рукой.
Грэм Хойт развязал узел, швырнул канат на заднее сиденье лодки и забрался следом.
— Мы едем за мальчиком, — крикнул он жене.
Он протянул мне руку и, когда я прыгнула в лодку, запустил мотор и рванул с места.
38
Нос лодки врезался в волны, и при очередном толчке я упала на сиденье. Грэм Хойт стоял у штурвала и хладнокровно управлял мощной шлюпкой, лавируя между встречными судами. Вокруг разлетались холодные брызги и, подхваченные ветром, обдавали мне волосы и лицо.
Хойт оглянулся на меня.
— Держитесь крепко, ладно?
Я кивнула.
Левой рукой он вытащил рацию и попытался связаться с капитаном.
Через несколько секунд ему ответили.
— Мы в лодке, едем за вами. Как Даллес?
В рации пошли помехи, и я расслышала только слово «нормально».
Хойт спросил, как далеко они уплыли. Кажется, в ответ прозвучало «Спайтен-Дайвил», что в нескольких милях к северу. Грэм повесил рацию на приборную доску и с улыбкой оглянулся, слегка сбавив скорость. От постоянных прыжков лодки на волнах меня начало мутить. Теперь я могла ослабить мертвую хватку и уже не так сильно держаться за край сиденья.
— У него все хорошо, Алекс, — сказал Хойт. Я почти не слышала его сквозь шум мотора.
Я крикнула сзади:
— Теперь я вижу, что вы настроены серьезно. Это ясно.
Хойт немного расслабился. |