М. Зотов упоминает ее в числе собственных сочинений (см.: Зотов Р. М. Записки.-- ИВ, 1896, No 7, с. 48). О яркой личности знаменитого трагика напомнили в 1840-е гг. статья Р. М. Зотова "Биография актера Яковлева" (см.: Репертуар русского и Пантеон всех европейских театров, 1842, кн. 5) и пьеса Н. Крестовского (Н. И. Куликова) "Актер Яковлев. Театральная хроника", сцены из которой ставились в Петербурге в 1848 и 1850 гг. (см.: История русского театра, т. 4, с. 287). Ряд персонажей и эпизодов из этой хроники предшествует таковым же в "Мертвом озере": выездной спектакль на даче, князь-волокита, старик, защищающий честь своей дочери от домогательств князя. См. также упоминание о Яковлеве в "Петербургских углах" (1845) (наст. изд., т. VII, с. 345).
– - Вы, как Робинзон, окружены зверьми…-- Роман Д. Дефо "Робинзон Крузо" авторам "Мертвого озера" был, по-видимому, знаком прежде всего по переделкам И.-Г. Кампе: Новый Робинзон. 2-е изд. М., 1819; Робинзон Крузе. Роман для детей. СПб., 1842 (2-е изд. СПб., 1846) (пер. с нем. В. С. Межевича). В переводе с английского подлинника имя главного героя получило несколько иную транскрипцию (см.: Жизнь и приключения Робинсона Крузо. СПб., 1843 (пер. с англ. П. А. Корсакова) и краткое переложение этого перевода -- Робинсон. Рассказ для детей. Изд. книгопродавца Василия Полякова. СПб., 1845). О Робинзоне, окруженном зверьми, упоминает в своей переписке Панаева (см. ее письмо к М. Л. Огаревой от 21 января 1851 г.-- Черняк, с. 509).
…сунула в руку камердинеру красную бумажку.-- Т. е. десятирублевую ассигнацию.
Денщик с нафабренными усами…-- Фабра -- косметический состав для чернения бороды и усов и придания им определенной формы.
…массивный турецкий диван, обтянутый тиком…-- Диван без спинки, с подушками. Тик -- полосатая холщовая ткань.
…тут висел французский кафтан с блестками…-- Театральная терминология под французским кафтаном обычно подразумевала костюм по моде XVIII в.: почти наглухо застегнутый, без ворота, с обшлагами до локтя, двумя большими карманами на полах и шитьем по бортам.
…предложил содержателю театра дать некоторые сцены из "Отелло". ~ У меня роли Десдемоны и Отелло так перепутались в голове, что я едва мог находиться, что мне говорить.-- Рассказ Остроухова относится к тому времени, когда трагедия Шекспира исполнялась по тексту, где главная героиня называлась не Дездемоной, а Эдельмоной (см.: Дюсис Ж.-Ф. Отелло, или Венецианский мавр. Подражание Шекспиру. СПб., 1808).
…он раздваивал светильню…-- Светильня -- здесь: фитиль от свечи.
Фигуранты -- артисты балета, исполняющие групповые танцы.
…на дворе стояли ломовые роспуски…-- Роспуски -- городская телега для перевозки тяжелой клади.
…все в креповых платьях…-- Креп -- прозрачная шероховатая шелковая или бумажная ткань.
…мушку на левый бок.-- Мушка (шпанская муха) -- нарывный пластырь.
"О чем шумите вы…" -- Первая строка из стихотворения Пушкина "Клеветникам России" (1831). Стихотворение приобрело особую актуальность после революционных событий 1848--1849 гг. в Европе.
…чуть меня не отправило в царство Плутоново.-- Плутон -- в античной мифологии бог подземного мира.
…занялся отпарыванием галуна от камзола.-- Камзол -- однобортный безрукавный костюм, принадлежность мужского туалета, которую носили под верхней одеждой. В театральном обиходе употреблялся камзол по моде XVIII в. с полами почти до колен. В комментируемом тексте камзол, по-видимому, отождествляется с кафтаном. Ср. часть пятая, глава XXVIII: галуны, отпоротые от французского кафтана…
Вербовщица.-- Здесь: продавщица кукол или игрушек в вербную неделю (см. ниже).
Это была вербная неделя.-- Вербная неделя -- последняя неделя великого поста перед Пасхой. |