Тряхнув золотой копной волос, миссис Левод медленно спустила с кровати ватные ноги. Сесилия вздохнула, быстро подойдя к сжавшейся в углу горничной, схватила ее и, тряхнув, поставила на ноги. Перепуганная женщина залепетала мольбы пощадить ее.
— Помоги миссис Левод одеться, — властно приказала Мэри.
Горничная быстро закивала и бросилась к Эльзе. Миледи Вэндэр еще раз вздохнула и вышла из комнаты. Обдумывая про себя дальнейшие действия, она бесцельно мерила шагами большую гостиную.
Неожиданно взгляд ее упал на стены. Между большими окнами, на стене, висело оружие: две скрещенные, украшенные затейливой гравировкой шпаги, чуть выше пистолет. Это был некогда принадлежавший ей пистолет. Сделанный из дорогого металла, украшенный тончайшим золотым узором, он был подарен ей в то время, когда она была провозглашена как Рыжая Мэри, в тот день, когда была выбита татуировка на правом запястье. Дуло оружия было украшено тремя рубинами, а на задней части красовалась золотая виноградная лоза, в листьях которой покоились изумруды. Это был подарок дяди, единственное, что от него осталось. Всю пиратскую жизнь этот предмет являлся для Сесилии гордостью и знаком того, что она — Рыжая Мэри, хозяйка и гроза морей. Подарив его Эдуарду, она приняла решение стать миледи Вэндэр и навсегда отречься от прошлого. Три года ей удавалось прятаться от воспоминаний и былых времен, оставаясь в тени. Но сегодня прошлое заставило ее вернуться, жестоко напомнив о себе. Страшное прошлое, которого она боялась, пришло за ней, напоминая, что невозможно спрятаться от былых поступков и давних врагов. Прошлое настигло ее нежданно, и от этого она чувствовала себя еще слабее.
Но она не собиралась сидеть сложа руки. Она желала все изменить.
Слегка улыбнувшись своим мыслям, Рыжая Мэри протянула руки и, сняв пистолет со стены, засунула за пояс.
Глава 6
«Веселая кружка».
Когда время давно перевалило за три часа ночи, в обшарпанный и пропахший кислым пивом трактир зашла стройная светловолосая женщина с прозрачными глазами. Кивнув некоторым из завсегдатаев заведения, она направилась к хозяину и, понизив голос, спросила:
— Скажи, Верпер, Франсуа у себя?
— Нет. Ушел час назад, куда — мне не сообщил, — хмурясь, отозвался трактирщик грудным басом.
— Что с тобой, Верпер? — слегка усмехнулась посетительница. — Ты вроде как не в духе… а, может, напуган?
— Не твое дело, Кэти, — огрызнулся тот.
— Но-но! — властно и холодно предостерегла Кэти, выпрямляясь. — Не забывай, с кем ты разговариваешь! Я все-таки женщина Яна.
— Извини, — через силу выдавил Верпер и потупил глаза. — Зачем тебе Франсуа?
— У него перед Яном долг. Хочу его вернуть.
В это время к говорившим подошел небритый, с растрепанными темными волосами, мужчина. Он был выше трактирщика и, стараясь быть более незаметным, сильно опускал голову. Глаза его, с масляным налетом, скользили по пышным формам женщин легкого поведения. Однако, когда взгляд его переходил на мужчин, лицо приобретало хитрый и агрессивный оскал. Слегка улыбаясь, он снял с головы потрепанную треугольную шляпу и обратился к хозяину трактира.
— Верпер, ты не представишь мне свою собеседницу?
Трактирщик скривил полные губы в подобие улыбки и многозначительно посмотрел на Кэти. Та приосанилась и негромко проговорила:
— Мое имя Кэти.
— Она близкая подруга Яна, — добавил Верпер.
Темноволосый мужчина закашлялся и отступил на шаг назад. Взгляд его стал по-собачьи преданным и угодливым. Более мягко и с почтением, он представился.
— Кэти, позвольте представиться. |