— А зачем вы задаете мне такие вопросы?
— Мы должны хорошо знать своих агентов, — сказал мистер Боб. — Чем больше фактов нам известно, тем лучше мы их знаем.
— По-моему, это довольно личная информация.
— Этого требуют условия данной операции, — улыбнувшись, ответил мистер Боб. При тусклом свете его зубы казались особенно белыми. — У вас к нам есть какие-нибудь вопросы?
— Да! Как вас зовут по-настоящему? — Джаз нервно хихикнула. Им было известно о ней многое, а ей про них — ничего. Она чувствовала себя в неравных условиях.
— Извините, это конфиденциальная информация.
— Других вопросов у меня нет.
— Ну что ж, — сказал мистер Боб, — тогда у нас есть кое-что для вас: очередное имя. Вы ведь работаете этой ночью?
— Конечно! Работаю четыре ночи подряд, так что я к вашим услугам. Что за имя?
— Кларк Малхозен.
Джаз повторила имя. Получив новое задание, она полностью оправилась от испуга. И даже обрадовалась. По усвоенному ею военному опыту, она вновь рванула в бой.
— Так вы сможете разобраться с Кларком будущей ночью?
— Считайте, уже разобралась, — ответила Джаз с кривой самоуверенной ухмылкой.
Открыв дверцу со своей стороны, мистер Боб вышел из машины. Мистер Дейв сделал то же самое.
— Помните: ни малейшей ряби! — еще раз предупредил мистер Боб, прежде чем закрыть дверь.
— Ни малейшей ряби, — повторила Джаз через плечо. Однако они скорее всего этого уже не слышали, потому что в тот момент, когда она говорила, обе двери синхронно захлопнулись. Она понаблюдала, как мужчины прошли вдоль ряда машин к «хаммеру», как две капли воды похожему на ее внедорожник. Джаз не обратила на него внимания, когда шла по гаражу к своему автомобилю. Когда мужчины сели в машину. Джаз завела мотор и стала задним ходом выезжать со своего парковочного места.
— Уроды! — проворчала Джаз, подъезжая к ведущей на улицу эстакаде. Хотя она была приятно взволнована, получив очередное задание, и рада, что операция «Веялка» благополучно продолжалась, ее напугало их появление. Она не любила чувствовать себя в подчинении и не любила, когда с ней разговаривали свысока. Даже их имена звучали нелепо и унизительно по отношению к ней. Ей вдруг стало интересно, сколько они получали за каждую «санкцию», если только ей платили по пять штук. «А ведь всю работу делаю я», — усмехнулась она.
— Ну и что ты думаешь по этому поводу? — спросил Дэвид Розенкранц у Роберта Хоторна.
Боб сидел на водительском месте и, медленно постукивая пальцами по рулю, смотрел сквозь лобовое стекло на унылую бетонную стену. Не заводя машину, он все еще размышлял об их разговоре с Джаз. Дейв сидел на пассажирском месте и наблюдал за своим боссом.
— Не знаю, — ответил в конце концов Боб. Он покачал головой и, повернувшись, взглянул на своего подчиненного. Боб был крупным мужчиной атлетического телосложения, с грубыми чертами лица, контрастировавшими с его итальянским костюмом. Элегантные вещи стали его недавним увлечением. Большую часть жизни он носил военную форму, курсируя по всему миру в составе войск специального назначения. — Тратишь столько усилий на то, чтобы разыскать и обработать этих уродов, готовых без угрызений совести выполнять твои задания, а потом сам же сталкиваешься с их неуправляемостью. И эта Ракоши — тот самый случай. Можешь себе представить: она чуть не отстрелила морскому офицеру яйца только за то, что он решил к ней подкатить?
— Но работает она оперативно, — заметил Дейв. |