Нападение перехватчиков всего лишь досадное стечение обстоятельств.
Сопротивление наземной системы обороны было полностью подавлено. Тяжелые крейсера безжалостно расстреливали единичные цели. Приказа на уничтожение техники пока не поступало. Оун внимательно следил за перемещением десантных групп. До полюсов им осталось каких то пятьдесят километров. Один рывок...
– Господин полковник, – обратился к командующему темноволосый лейтенант. – Может, я ошибаюсь, но маорцы ведут себя как то странно, подозрительно...
– В чем дело? – спросил Оун, подходя к оператору.
– Взгляните сами... – вымолвил офицер, кивая на голографическую карту планеты. – С нескольких аэродромов практически одновременно взлетели тяжелые транспортные самолеты. Они движутся без прикрытия, соблюдая полное радиомолчание.
– А, что в воздухе Маоры нет больше других машин? – уточнил Гарнет.
– Есть, – спокойно отреагировал лейтенант, указывая на многочисленные разноцветные огоньки. – Для переброски войск враг использует даже пассажирские лайнеры. Но все они держатся подальше от океана. Наши флайеры сильно напугали противника.
– Не вижу никакой проблемы, – недоуменно проговорил командир «Мастера»...
– Эти транспорты не соблюдают общего правила, – пояснил оператор. – Самолеты стартовали с разных материков и островов, однако цель у них одна, точнее две...
– Какие? – молниеносно произнес Оун.
– Полюса планеты, – ответил офицер. – Скорость предельная. Определить точное количество машин сложно, они продолжают взлетать. Общее число перевалило уже за семьдесят.
– Вот сволочи! – выругался полковник. – Хотят доставить подкрепление защитникам реакторных установок. Какова вместимость подобных транспортных самолетов?
– Трудно сказать, – пожал плечами Гарнет. – Человек пятьсот, не меньше...
– То есть в каждом – батальон с полным вооружением, – констатировал командующий. – Десантные группировки обречены. Надо немедленно возвращать боты.
– Нет! – тотчас вмешался Аргус. – Нельзя упускать инициативу. Направьте на перехват все флайеры. Попытайтесь вывести из боя крейсера и эсминцы.
– Это не так просто, – задумчиво покачал головой Оун. – В пределах атмосферы звездные корабли быстро двигаться не могут. Потребуется время.
– Первая волна самолетов достигнет цели примерно через сорок минут, – осторожно вставил лейтенант.
– Теперь вся надежда на решительность и быстроту солдат, – тяжело вздохнул полковник. – Если они не сумеют взять под контроль главные здания, армия Маоры раздавит их. К сожалению, блестящий план захвата планеты на грани провала.
Байлот не стал спорить с командующим. Он и сам прекрасно осознавал, что наступает кульминационный момент войны. Предатель сделал свое «черное» дело. Противник умело использовал ценную информацию. Большая группа транспортов была бы сразу замечена наблюдателями и уничтожена. Маорцы поступили очень грамотно. Отдельно летящий самолет долго не привлечет внимания. А это значительный выигрыш во времени. Сбить все транспорты, двигающиеся с разных направлений просто нереально. Кто нибудь, но высадится на полюсе.
Уцелевшие флайеры устремились к самолетам врага. Часть они обязательно уничтожат, однако ситуация уже вышла из под контроля. Теперь судьба человечества зависит от горстки десантников, летящих над бескрайней ледяной пустыней. Победа или смерть. Других вариантов не осталось.
Глава 2. БИТВА ЗА МАОРУ
Машины двигались на предельно низкой высоте. Бортовые компьютеры едва успевали считывать рельеф местности. Высоких торосов становилось все больше и больше. Многие явно искусственного происхождения. |