Лизавета не узнавала себя. Всегда ведь избегала жирного и соленого, да и копчености не считала полезной едой, а теперь оторваться не могла от телячьего окорока, а от запаха соленой рыбы текли слюнки! Венра, сидящая неподалеку на руках у своего оборотня не отставала. Из чего можно было сделать вывод, что волчица тоже беременна.
Иномирянка и рада была бы фыркнуть на бывшую соперницу, но коварный волк подкладывал на тарелку кусочек сыра со слезой, или аппетитный ломтик буженины, и всякое желание вырвать бывшей сопернице волосы пропадало!
Только глубокой ночью, когда пир завершился, и они вернулись в дом Инмара, Лизавета вспомнила, что они забыли выбрать охранников для башни.
— Не волнуйся, мой свет, — поймал ее за руку новоиспеченный супруг, — завтра в доме Альфы сделаешь выбор. Холостяков много осталось. Да и ветераны еще подошли.
Успокоившись, Лизавета с чистой душой упала в кровать, обняла своего волка и задумалась — она же не успела ничего сказать! Просто сорвалась с постели!
Неужели Инмар теперь всегда будет ее вот так чувствовать?
— Пока ты носишь моих детей — всегда! — сонно ответил Инмар и крепче обнял за талию, прижимая к себе.
* * *
Последующие дни Лиза была слишком занята, чтобы задумываться о будущем. Точнее, она сама гнала от себя лишние мысли и с головой уходила в дела.
Для начала иномирянка наведалась к Альфе, напомнила про уговор и с помощью Инмара отобрала охранников для Башни.
В тот же день пришло донесение от Стражей. Те, памятуя о нападении вампиров, прочесали весь лес и наткнулись-таки на еще одну шайку кровососов. Завязалась драка, но численный перевес был на стороне оборотней, так что непрошенные гости в спешке отступили, бросив раненых.
Трех пленных вампиров доставили в селение и закрыли в подвале дома Альфы, предварительно обвязав бедняг веревками, щедро натертыми чесноком. От резкого запаха этого растения вампиры теряли всю прыть и становились медленными и слабыми, точно больные дети. У них не хватало сил даже на то, чтобы сорвать с себя чесночные путы.
Просидев в подвале несколько суток без капли крови и надежды когда-нибудь выйти оттуда, красноглазые клыкастики наконец-то заговорили. Оказалось, Ыргын был прав, когда говорил, что вампиры не случайно поджидали оборотня и драконов в лесу. Именно Лиза была их главной целью.
— Значит, все-таки герцог Леброн, — невесело усмехнулась она, прочитав отчет, протянутый Альфой. — Что ж, я даже не удивляюсь. Но как у него это вышло? Никто ведь не знал, в какой день и час мы прибудем к вам, да еще в каком месте окажемся!
— А это и не понадобилось, — пояснил глава Черных волков. — Герцогиня Леброн знала, что вы придете в департамент, чтобы зарегистрировать артефакт. Так что ее супруг уже ждал вас, когда вы там появились. Он снял слепок ауры с вас и вашего артефакта, а потом магической почтой передал его герцогине, а она — своему знакомому князю вампиров.
— Но ведь это преступление! — возмущенно воскликнула Лиза. — Почему князь согласился ей помогать?
— Артефакт, это же так очевидно. Герцогиня пообещала, что он сможет забрать его в обмен на вашу смерть.
— С ума сойти, — иномирянка беспомощно оглянулась на хмурого Инмара. — Зачем кому-то отнимать ведро, если без меня оно все равно работать не будет?!
— Возможно, князь Алистер об этом не знал. Вряд ли герцогиня Леброн раскрыла все карты.
— Она так хотела мне отомстить за тот инцидент в доме Эйфрила?
— Ты унизила ее, дорогая, — напомнил Инмар. — Украла ее жениха. От такой драконицы, как Ализерия, сложно ждать чего-то другого.
— Значит, они вычислили меня по ауре, — призадумалась Лиза, а потом тряхнула головой и улыбнулась: — Похоже, герцогиня сама вырыла себе яму. |