Изменить размер шрифта - +

— Я МакГилл, и я вызываю тебя! — Он обернулся и гаркнул на весь мол: — Всех вызываю! Выходите, подлые трусы! Сразитесь со мной или ум… или убирайтесь отсюда!

Алли представила, что сейчас произойдёт: из всех щелей полезут десятки бандитов — они наверняка представляют собой грозную силу, если уж им удалось однажды одолеть самого МакГилла. А сейчас их мощь, возможно, даже приумножилась — ведь сколько времени прошло. Они окружат МакГилла и его команду и разделаются с ними в два счёта.

Но произошло нечто совсем другое.

Одинокий Молодёр с питбульим оскалом постоял несколько секунд, потом уронил свою биту, развернулся и дал стречка в сторону берега — только пятки засверкали. Через несколько секунд он растворился где-то в городе. МакГилл ведь сказал — сразитесь или убирайтесь. Парень сделал свой выбор.

МакГилл захохотал.

— А-ха-ха-ха! Великие и Ужасные Молодёры! Ха-ха!

Его смех громом отзывался во всех концах мола, но никто из головорезов так и не покинул своего укрытия. Никто не откликнулся на вызов.

Команда обыскала каждый дюйм на обоих молах, даже заглянула под настил — а вдруг кто спрятался среди обросших ракушками и водорослями свай? Но мёртвые молы были и вправду мертвы. Молодёров как не бывало. Надежды Алли развеялись в дым. Все её планы с треском провалились, как раз за разом проваливалась в воду Шилох, ныряющая лошадь.

 

*** *** ***

 

При всём желании прочитать все произведения Мэри Хайтауэр невозможно — их попросту слишком много. К тому же, переписываются они от руки, и поэтому чем дальше от места жительства их авторши, где издаются книги, тем труднее раздобыть копию. Ни МакГиллу, ни Алли не привелось прочесть книгу под названием «Беспризорники: прошлое и настоящее». А жаль, не то наткнулись бы на следующий пассаж:

«Широко известны так называемые «Мародёры молов-близнецов», или Молодёры. Они заправляли делами в Атлантик-Сити много, много лет, а потом исчезли. Хотя отчёты о событиях неполны и отрывочны, однако из многих принесённых мне Искателями историй можно сложить общее представление о том, что случилось с Молодёрами. Бандиты пали жертвой других бандитов — одноруких. Не в силах противиться соблазну, они покинули безопасные молы и вступили в живой мир с его казино и игровыми автоматами; их заворожили вращающиеся барабаны с завлекательными сливками и вишенками; Молодёры, не в силах оторваться от этого зрелища, быстро, словно в зыбучий песок, погрузились в пол и дальше — вниз, туда, откуда не возвращаются. И это лишний раз доказывает, насколько губителен может быть азарт».

 

Глава 26

Се человек…

 

 

Настал долгожданный момент триумфа, к которому МакГилл готовился целых двадцать лет. Никто не посмел оспорить его превосходство!

Он начал выгрузку пленных Послесветов, и вскоре весь мол был заполнен ребятнёй. Дети щурились и моргали на ярком солнце, не имея возможности прикрыть глаза связанными за спиной руками. Инстинкт самосохранения у большинства из ребят притупился, и они лишь стояли и покорно ждали приговора, уготованного для них МакГиллом.

А тот, донельзя довольный собой, окинул взором всю эту тысячу душ, пришёл в неописуемый восторг и, зажав в клешне две свои самые драгоценные бумажки, принялся ожидать осуществления пророчеств.

Он взглянул на завесу серого тумана, закрывающую небо, и воззвал к… ну, в общем, к тому, кто предложил ему эту сделку. Кто бы он ни был.

— Я здесь! — крикнул МакГилл, но небеса не отзывались. Он стал размахивать зажатыми в пальцах бумажками. — «Жизнь одного храбреца стоит тысячи трусливых душ!» Здесь у меня тысяча душ — я привёл их сюда, как указало пророчество!

Нет ответа.

Быстрый переход