Изменить размер шрифта - +

– Вы знаете, что я думаю? Несмотря на то что вы выглядите умным человеком, вы ошиблись в своих расчетах – и попали в переделку, из которой не знаете, как выбраться, и не получаете от этого никакой выгоды.

– Заткнись, – выпалил Вентури. – Хватит нести чушь!

Трудно было сказать наверняка из-за зеленоватого, зернистого изображения, но Меццанотте показалось, что от гнева черты его лица заострились.

– Вы в глубоком дерьме, вы понимаете это, не так ли? – настаивал Траверсо. – Потому что даже если избавитесь от меня, у вас на шее останется дыхание того копа, который приходил в дом престарелых. Давай, признайся, ты пожалел о том дерьме, которое сделал…

– Не рискуя, ничего не добьешься, – взорвался Вентури, выходя из себя. – А за то, что я сейчас получу, я убил бы еще десять человек, включая тебя…

– Ладно, теперь он в полной заднице. Давай, Кардо, пойдем за ним, – сказал Карадонна и вышел из комнаты, размахивая пистолетом.

Меццанотте присоединился к нему с выражением сомнения на лице, за ним последовали Лаура и Колелла.

Все прошло именно так, как он надеялся, даже лучше, но все же ему показалось, что он уловил некую диссонансную ноту. Возможно ли, что Вентури попал в ловушку так быстро и так легко?

Видя, что он недоволен, Лаура присоединилась к нему.

– Что случилось, Кардо? Все прошло хорошо, не так ли? Ты должен быть доволен.

– Не знаю, – ответил он, качая головой. – Я просто поражен. Это было слишком просто…

Тем временем они добрались до середины сарая, где Траверсо держал Вентури под прицелом своего пистолета.

– Все кончено, сукин ты сын, – провозгласил Карадонна, остановившись рядом с фальшивым шантажистом. – Ты только что вырыл себе могилу.

Несмотря на обстоятельства, Вентури удавалось сохранять хладнокровие и самообладание. Его приперли к стенке, загнали в угол…

– Томмазо, Кардо, – сказал он, прищурившись. – Почему я не удивлен, увидев вас здесь?

– Пошел ты, Дарио, – прохрипел Карадонна, размахивая пистолетом перед собой. – Ты убил Альберто и трахал мою жену, продолжая притворяться другом все эти годы. Ты знаешь, что я хочу сделать с тобой, мерзавец?

– Кардо, что скажешь, мне пойти и надеть на него наручники? – предложил Колелла, желая быть полезным.

По рассеянному кивку своего друга он рысью направился к заместителю квестора, пока Карадонна продолжал осыпать его ругательствами.

Недоумение Меццанотте побудило Лауру растворить стеклянный колокол, чтобы прощупать эмоции Вентури. То, что она увидела, повергло ее в недоумение. От этого человека не исходило ничего, кроме ледяного спокойствия, оттененного злобным удовлетворением. Кардо был прав, что-то шло не так…

В этот момент ее охватили страх и тревога. Но исходили они не от Вентури. Как ни странно, их источником был Колелла, который в этот момент подошел к заместителю квестора, чтобы надеть на него наручники. Почему он так взволнован?

– Кардо! – крикнула Лаура, мгновенно догадавшись, в чем может быть причина. – Берегись Филиппо, он…

Ее слова оборвал грохот двух быстрых выстрелов.

Не понимая, что происходит, Меццанотте увидел, как сначала Траверсо, а затем Карадонна упали на землю, словно пораженные молнией. Ошеломленный, он перевел взгляд на Вентури. Теперь, когда Колелла отошел в сторону и больше не загораживал обзор, он заметил, что у Дарио на запястьях нет наручников, а в руке зажат дымящийся пистолет.

Рикардо потянулся за своей «Береттой», но его словно оглушили, и казалось, что он движется в замедленной съемке.

Быстрый переход