Изменить размер шрифта - +

Вот только Андрэ, к тайному и жгучему разочарованию Стейси, так и не сумел вырваться.

— У него сегодня важная встреча с какими-то новозеландскими сыроварами, вот он и отправил меня одного, — шепнул Стейси за ужином сидевший рядом с ней Дидье. — Велел передать тебе, что непременно прибудет утром и вы увидитесь в церкви. — Он посмотрел на Анну, затем снова на Стейси и изумленно покачал головой. — Когда Андрэ сказал мне, что ты вовсе не Анна, я ему не поверил. Колдовство какое-то! Я слышал, ты завтра будешь подружкой невесты. Свадебные фотографии выйдут прелюбопытные!

— Нас не так уж трудно будет различить, — отрывисто отозвалась Стейси. — При мне не будет жениха. Так ты, Дидье, не считаешь, что я спятила, когда согласилась изображать Анну?

— Только для того, чтобы порадовать нашу бабушку в день ее юбилея? Нет, не считаю. — Дидье ободряюще сжал ее руку. — Знаешь, даже странно, что сейчас я должен называть тебя Стейси и что ты мне вовсе не кузина. Увы!.. И все же я считаю, что ты совершила отважный поступок. Анна теперь у тебя в вечном долгу. — Он посмотрел через стол на кузину. — Как думаешь, понравится мне этот ее Мануэль?

Стейси улыбнулась.

— Мне он нравится.

— Тогда наверняка понравится и мне. — Дидье обернулся на звук распахнувшейся двери — и тотчас выпустил руку Стейси, словно это был раскаленный уголек.

— Ну вот, — сказал он уныло, — конец веселью. Андрэ все-таки сумел приехать.

Стейси застыла с неистово бьющимся сердцем, а Саймон и Анна поспешили навстречу опоздавшему гостю. Андрэ выглядел усталым, но при одном взгляде на него вечер для Стейси заиграл новыми красками. Поздоровавшись со всеми, Андрэ вперил испытующий взгляд в младшего брата. Обреченно улыбаясь, Дидье встал и беспрекословно покинул место рядом со Стейси, которое немедленно занял Андрэ.

— Я опоздал. Извини.

— Ты бы должен извиняться передо мной, а не перед Стейси, — весело попеняла ему Анна. — Ну же, дорогой кузен, прояви себя во всем блеске и отдай приказ, чем тебя угощать.

Андрэ снисходительно улыбнулся, отказался от еды и попросил только кофе, а Стейси между тем пыталась прийти в себя и отыскать интересную — и безопасную — тему для разговора.

— Долетел хорошо? — наконец спросила она и тут же прокляла себя за банальность.

— Не очень. Над Ла-Маншем поболтало.

Андрэ окинул ее взглядом, охватив разом все детали — от платья с неглубоким вырезом до сложенных узлом на затылке волос. Стейси сделала все, чтобы как можно меньше походить на Анну.

— Ты выглядишь намного лучше, — вполголоса заметил он.

— Спасибо.

— Твоя мать тоже. Как она, оправляется понемногу от потери?

— Более-менее.

— Я не звонил тебе, — Андрэ понизил голос, — потому что хотел, чтобы ты по мне скучала.

Стейси, прищурившись, взглянула на него.

— Мне было некогда скучать, — солгала она. — Я занималась делами мамы и, конечно, Анны.

— Конечно. — Андрэ с легким раздражением покосился на кузину, — Всегда и прежде всего — Анна. Решив на ней жениться, Мануэль Араджио заслужил медаль за храбрость.

— Что ты там говоришь обо мне? — через комнату крикнула Анна.

— Говорю, что твой Мануэль — счастливчик.

Стейси хихикнула и сказала тихо и вполне серьезно:

— А по-моему, Мануэль и в самом деле счастливчик. Анна стремится к одному: иметь надежного, любящего мужа и много детей.

— А ты? — спросил Андрэ. — Ты хочешь того же, что и Анна?

— У всех разные желания, — парировала она, наполняя его чашку из кофейника.

Быстрый переход