Особенно после того, как мама предупредила, чтобы я не спешила избавляться от свитеров.
- О нет, - сказала мамочка. – Они тебе понадобятся. И пальто тоже. Тут бывает холодновато. Возможно, не так морозно, как в Нью-Йорке, но довольно зябко.
Вот почему в самолет я надела черную кожаную куртку. Наверное, я могла бы отослать ее вместе с остальными вещами, но в ней мне было как-то уютнее.
Ну вот, так я и сидела в черной кожаной куртке в самолете, заходящем на посадку, глядя в иллюминатор на пальмы. «Супер!» - думала я. Черная кожа и пальмы. Так и знала, что мое желание вписаться в новую жизнь…
… Несбыточно.
Не сказала бы, что мамуля в восторге от моей куртки, но, клянусь, надела я ее вовсе не для того, чтобы позлить родительницу. Я не обижаюсь, что она решила выйти замуж за парня, живущего за три тысячи километров, вынудив меня оставить школу посреди десятого класса, покинуть лучшую – и, пожалуй, единственную – подругу, с которой мы дружили еще с детсадовского возраста, и уехать из города, в котором я прожила все шестнадцать лет своей жизни.
О нет. Я ни капли не обижена.
Дело в том, что мне действительно нравится Энди, мой новый отчим. Он хорошо относится к маме. Делает ее счастливой. И со мной тоже очень мил.
Просто меня нервирует сам переезд в Калифорнию.
О, а я уже говорила, что у Энди трое детей?
Когда я сошла с самолета, меня встретила вся семейка в полном составе. Мама, Энди и трое его сыновей. Соня, Балбес и Док, как я их называю. Мои сводные братья.
- Сьюз!
Даже если бы выйдя из коридора для прибывающих пассажиров, я не расслышала бы, как мамуля пронзительно выкрикнула мое имя, я бы их не проглядела – мою новую семью. Энди заставил двух младших сыновей поднять огромный плакат, гласивший «Добро пожаловать домой, Сюзанна!» Пассажиры, прилетевшие моим рейсом, проходили мимо, говоря своим спутникам: «Ой, смотри, какая прелесть», - и посылая мне такие, знаете, тошнотворно-приторные улыбочки.
О да. Я вписалась. Просто идеально вписалась.
- Ну ладно, - заявила я, быстренько подойдя к родственникам. – Вы уже можете это опустить.
Но мамуля была слишком занята, тиская меня в своих объятиях, так что пропустила мои слова мимо ушей.
- О, Сьюзи! – продолжала повторять она.
Я терпеть не могу, когда кто-нибудь, кроме мамули, называет меня Сьюзи, так что послала ребятам выразительный взгляд через ее плечо, исключительно на случай, если у них возникнут какие-нибудь гениальные идеи. Но они просто продолжали лыбиться мне из-под этого дурацкого транспаранта: Балбес – потому что слишком глуп, чтобы придумать что-нибудь получше, а Док – потому что… ну, наверное, потому что, возможно, был рад меня видеть. Соня, старшенький братец, просто стоял там и выглядел… ну, сонным.
- Как долетела, детка? – Энди взял мой рюкзак и перевесил себе на плечо. Он, похоже, удивился его тяжести, воскликнув: – Ух ты, что это у тебя там? Знаешь, контрабанда пожарных гидрантов через границу штата – тяжкое уголовное преступление!
Я улыбнулась. Энди, по правде говоря, – тот еще простофиля, но он милый простофиля. На самом деле он понятия не имеет, что является тяжким уголовным преступлением в штате Нью-Йорк, поскольку был там от силы пять раз. Именно столько визитов ему понадобилось, чтобы убедить мою маму выйти за него замуж.
- Это не пожарный гидрант, - ответила я. – Это парковочный счетчик. И у меня еще четыре сумки.
- Четыре? – Энди сделал вид, что в полном шоке. – Что, по-твоему, ты делаешь? Переезжаешь, что ли?
Я уже говорила, что Энди считает себя комиком? Так вот, он не комик. Он плотник.
- Сьюз, - восторженно воскликнул Док. – Сьюз, ты заметила, что когда вы приземлялись, хвост самолета немного приподнялся? Это из-за восходящего потока воздуха. |