Успокойся и расскажи мне…
— Позже я вернулась, не зажигая фар, и остановила машину на прежнем месте. Я зашла в лесок и стала ждать тебя.
Она замолчала, переводя дыхание.
Он протянул руку, взял ее за подбородок, приподнял лицо и поцеловал.
Она оттолкнула его руку.
— Нашел время, — сказала она.
— Для этого всегда время.
— Норм, ты попал в беду? У кого-нибудь есть что-то против тебя?
— Такие всегда найдутся.
— И ты стоишь здесь и слюнявишь меня?!
— Я как раз думал, — сказал он, — о том, что мне делать.
— И что же ты собираешься делать?
— Встретиться с Феррисом. Он приглашал меня, я совершенно забыл об этом.
— Забыл? Я говорю о бандитах…
— Это не бандиты. Они лишь похожи на бандитов.
Внезапно Норман Блэйн увидел это — как единственный элементик с единственной целью — увидел, наконец, паутину интриги и цель, которую искал с самого утра.
Сначала был поймавший его Болтун, затем Люсинда Сайлон, выбравшая достойное и спокойное Сновидение, потом был Лев Гизи, умерший за своим обшарпанным столом, и, наконец, человек, проживший пятьсот лет в цивилизации, не открывшей выгоды.
— Но Феррис…
— Пауль Феррис — мой друг.
— Ничей он не друг.
— Вот так, — сказал Блэйн и прижал друг к другу два пальца.
— Это меня и заботит.
— С сегодняшнего дня мы с Феррисом товарищи по заговору. У нас общее дело. Гизи умер.
— Знаю. Но что это за внезапная дружба?
— Прежде чем умереть, Гизи подписал назначение. Меня назначили в отдел «Записей».
— О, Норм, я так рада!
— Я так и надеялся.
— Но что все это значит? — спросила она. — Скажи мне, что происходит? Кто тот человек, которого бандиты увезли отсюда?
— Я уже сказал тебе — это не бандиты.
— Кто был тот человек? Не уклоняйся от вопроса.
— Беглец. Человек, который сбежал из Центра.
— И ты помогал ему?
— Ну, нет…
— Норм, зачем кому-то сбегать из Центра? Разве вы держите людей взаперти?
— Это проснувшийся…
Он понял, что сказал слишком много, но было уже поздно. Он заметил блеск в ее глазах — глядя на нее, он начал понимать…
— Это не для статьи. Если ты напишешь…
— Ты правильно думаешь.
— Это держат в секрете.
— Никаких секретов! Нельзя ничего рассказывать журналисту по секрету.
— Ты только спросила…
— Лучше расскажи мне все, — сказала она. — Я как-нибудь разберусь.
— Старая уловка!
— Ты должен рассказать мне все! Это избавит меня от массы хлопот, и ты будешь уверен, что я пойму все правильно.
— Ни слова больше.
— Ну же, будь умненьким мальчиком, — сказала она, встала на цыпочки, быстро поцеловала его и затем оттолкнула.
— Гарриет! — закричал он, но она отступила в тень кустов и исчезла.
Он быстро шагнул вперед, затем остановился. Бесполезно идти за ней. Ему никогда не удавалось найти или поймать ее, она так же хорошо, как и он, знала лежащие между их домами сады и перелески.
Теперь он влип. Утром вся история будет в газетах.
Он знал, что Гарриет всегда имеет в виду то, что говорит. Проклятая женщина. Фанатичка, сказал он себе. |