Изменить размер шрифта - +
 — Слышали взрыв.

— Теперь послушаем второго, — сказал Оливер. — Ну ты, протухший кусок мяса, быстро говори, где остальные?

— Отвали, дерьмо, — с угрозой в голосе ответил тот, что поменьше. — Мы пока тебе ничего не сделали.

— Заткнись, Горас, — резко оборвал его первый парень. — Малыш слегка туповат, — пояснил он нам. — Уж вы его извините.

— Глупость не оправдание, — огрызнулся Оливер. — К тому же она может сильно укоротить вашу жизнь.

— Как тебя зовут? — спросила я длинного. — И откуда вы пришли?

— Я Джомми Фромм. Горас — мой брат. Мы из того Клируотера, который во Флориде.

— Из Флориды?!

— Ага. Десять месяцев сюда добирались. По шоссе через Аппалачи. Во Флориде стало тесно. Оттуда многие уходят.

— Вам не попадался там человек, который называл себя Лекарем?

— А‑а, тот старый хрен! Попадался, а как же. Он нам однажды делал какую‑то там «прививку».

— Давно это было?

Джомми переглянулся с Горасом, потом они одновременно пожали плечами.

— Да уж года два прошло. — Джомми пригляделся ко мне повнимательней. — Однако ты тоже старуха, — вынес он свой вердикт. — Ты‑то откуда его знаешь?

— Она спустилась с небес, — ответил за меня Тимми. — Они там все старые.

— Значит, ты с Миров? — Он произносил слова в нос. Получилось «с Биров».

— Из Ново‑Йорка. Только он один и уцелел, На самом деле Учуден тоже не пострадал. Но там теперь никто не жил.

— Не новость. Уже слыхал об этом где‑то, — угрюмо сказал Джомми.

— Подбери‑ка их пушки, Оливер. — Я махнула рукой в сторону тротуара. — А вы двое можете пока сесть вон туда, на поребрик. Мы должны решить, что с вами делать.

Джомми не спеша сел на поребрик, аккурат но сложив руки на коленях. Горас продолжал стоять, руки на затылке, глаза пустые, на лице — никакого выражения. До меня внезапно дошло, что мальчик приготовился к смерти.

— Ты тоже можешь опустить руки, Горас, — сказала я. — Просто постарайся не наделать глупостей.

— Он не наделает, — подал голос Джомми. — Мы не прочь поладить с вами.

— Торговать будете? — вдруг спросил Горас.

— Что, золотишком запасся? — поинтересовался Оливер. — Или серебром?

— Не‑а, — ответил вместо брата Джомми. — Это дерьмо теперь на юге без нужды. Но у нас есть куча патронов.

— Большое дело! — рассмеялся Тимми.

— Но у нас их действительно много! — Лицо Гораса выражало обиду. — Есть охотничьи жаканы, магазины для дробовиков, а еще — пара коробок сорок пятого калибра.

— Здесь вам это дерьмо не променять даже на банку маринованной фасоли, — презрительно бросил Оливер. — У нас таким дерьмом целый подвал набит.

— Что‑о? Подвал?

— Оливер, — попросила я. — Думай, что говоришь. И кому. Лады?

Казалось, еще немного, и мы услышим шум колесиков, бешено вращавшихся под черепушкой Джомми.

— Послушай, — сказал он наконец, обращаясь ко мне. — Нам хотелось бы к вам присоединиться. Два ниггера и баба. Вы так долго не протянете. Вам действительно нужен кто‑то, на кого можно положиться.

— А что ты умеешь делать? — поинтересовалась я.

Быстрый переход