Изменить размер шрифта - +
Внутри кабины валялось несколько десятков начисто объеденных человеческих скелетов и три тела, полуразложившаяся плоть которых кишела червями. Скафандры были предусмотрительно оборудованы вытяжными вентиляторами и контейнерами для рвотных масс. Кое‑кому пришлось тут же воспользоваться услугами этой техники. О'Хара, к собственному удивлению, не испытала ни малейшего приступа тошноты. Потому, наверное, решила она, что представившееся зрелище оказалось запредельно отвратительным, и разум отказался его воспринять. Но второй раз заглянуть в кабину лифта она не решилась.

— Кто‑нибудь, помогите мне убрать это, — сказала Берриган, — а остальные пусть пока наблюдают за окрестностями.

Марианна пристально вглядывалась в ярко‑зеленую кайму джунглей, но там все было тихо. Никакого движения.

— Ахмед, — сказала она, обращаясь к Тену, — я ведь я совсем недавно побывала здесь. Тогда это было одно из самых цивилизованных мест да Земле. Как же они могли так быстро впасть в первобытную дикость?

— Не думаю, что они впали. Цивилизацию невозможно отбросить мгновенно. Наверно, увиденное нами отчасти является игрой: так или Иначе, все они — дети. А отчасти мы имеем дело с попыткой новой социальной организации. — В более спокойные времена Ахмед изучал антропологию. — До войны большинству здешних детей приходилось сталкиваться с рудиментами племенных традиций в домашней обстановке; в школе все они изучали историю доколониальных времен. Племенные обычаи были отражены в фольклоре, лежали в основе традиционных массовых увеселений. Поэтому теперь, оставшись без взрослых, они стараются вести себя, следуя успокоительно‑привычным образцам.

— Жизнь в джунглях, охота на диких зверей, да?

— Не знаю. Вряд ли. Скорее всего, живут они городе, а охотятся на складах супермаркетов. Думаю, в здешних окрестностях не так уж много дичи. Кроме того, чтобы стать по‑настоящему хорошим охотником, надо потратить не один год. Да‑а, хотел бы я иметь возможность понаблюдать за ними.

— А вдруг у них есть огнестрельное оружие? — поежившись от пришедшей в голову мысли, спросила О'Хара.

— Я думал об этом. В Пан‑Африканском Союзе строжайше запрещалось иметь оружие в личном пользовании. Даже полиция здесь была вооружена лишь дубинками и наручниками.

— Нам повезло, что мы не в Америке.

— Да, повезло... А здесь, — Ахмед искоса глянул на двери лифта, — они совершают свои племенные ритуалы.

О'Хара внезапно напряглась.

— Ты видел? — спросила она.

— Нет, — ответил Ахмед, вглядываясь в зелень джунглей.

— Зато я видел, — вмешался в разговор Гудман. — Тот, длинный, все еще здесь. Придется стрелять.

— Пусть решает Берриган, — сказала Марианна.

— Применение оружия разрешаю, — раздалось а интеркоме. — Используйте огнеметы Джексона или Тена. Гудман и О'Хара пусть пока берегут горючую смесь.

— Он прячется вон на том большом дереве с розовыми цветами, — подсказал Гудман.

— Угу, — отозвался Тен и пустил огненную струю в гущу зарослей метрах в двадцати слева от дерева. — Надо просто напугать его, заставить убраться прочь.

Он дал ветвям потлеть минуту‑другую, потом выстрелил снова. В зарослях ярко полыхнуло; огонь начал быстро распространяться во все стороны.

— Я кое‑что вспомнила, — сказала Марианна. — Когда я была в здешних краях, нас возили в заповедник, километрах в ста к югу отсюда. У нашего проводника было оружие — винтовка, стрелявшая иглами со снотворным. Заряд, пробивающий шкуру носорога, пожалуй, легко пробьет и скафандр.

Быстрый переход