Поэтому наградой за успешно выполненное задание экипажу «Мерседеса» были назначены двадцать дней строжайшего карантина.
Сеанс радиосвязи закончился.
— И то хлеб, — сказала Берриган, щелкнув тумблером передатчика. — Слава Богу, в Ново‑Йорке не знают, что горючего у нас хватит на полет до Марса. Не то нас отправили бы туда с поручением основать колонию. — Она набрала на клавиатуре команду. — Думаю, пора откачать воздух из грузового отсека. Полную стерилизацию там сейчас провести невозможно, но...
— Не принято, — раздался из динамика хриплый голос с сильным немецким акцентом.
Берриган сбросила команду и набрала ее снова.
— Не принято, — опять прохрипел голос.
— Что происходит? — спросил Ахмед.
— Команда зависает, — ответила Берриган, подумала немного и набрала другую команду.
— Диагностика, — бодро отрапортовал голос. — Команда на откачку не принята, так как в грузовом отсеке люди.
— Люди? — опешившая Берриган набрала на клавиатуре еще несколько слов.
Включился видеокуб; на нем появилось изображение грузового отсека. Почти в самом центре отсека плавали в воздухе тела двух детей. Обоим было лет по шесть‑семь. Девочка захлебывалась истерическими рыданиями, а мальчик находился в бессознательном состоянии, либо был мертв.
Собравшиеся в рубке ошеломленно смотрели видеокуб. Первым опомнился Ахмед.
— У нее сломана рука, — сказал он.
— Возьми. — Берриган передала ему микрофонную гарнитуру.
Ахмед приладил микрофон поудобнее и строго произнес несколько слов на суахили. Девочка перестала рыдать и пробормотала несколько слов в ответ, затем снова начала всхлипывать. Ахмед отключил микрофон.
— Вот дьявол, — сообщил он собравшимся, — говорит только на банту. На суахили знает несколько слов. Они проникли внутрь вслед за одним из автопогрузчиков, — утвердительно сказала Берриган, — а потом спрятались в грузовом отсеке.
— Но ведь у нас нет никакой возможности вернуть их назад, — вмешалась в разговор О'Хара.
— Не знаю, что ты подразумеваешь под словом «назад», — тяжело вздохнул Ахмед, — но это неважно. Так или иначе, они обречены.
— Может быть, и нет, — задумчиво произнесла Берриган. — При разработке плана экспедиции были и такие, кто настаивал на захвате пленников для медицинских экспериментов. Совершенно ясно, что эпидемия чумы вызвана вирусом. Если бы удалось выделить чистую культуру, можно было бы начать работы по созданию вакцины.
Ахмед задумчиво вглядывался в видеокуб. — Есть риск... — не оборачиваясь начал он.
— Не думаю, что риск велик. Робер Харкнес говорил тогда что‑то про старый модуль, куда можно поместить такого пленника, а все эксперименты потом проводить на дистанционном управлении.
— Чертовски сложно.
— Да уж. Вдобавок никакой возможности сохранить все это в тайне. Вызову‑ка я сюда Маркуса.
— А я пойду посмотрю, что там у девочки с рукой. — Ахмед направился к шкафчику, где висел его скафандр. — И проверю, жив ли мальчик.
— Ну что ж. Иди.
Пока Ахмеду помогали влезть в скафандр, Берриган сбросила изображение с видеокуба. Без изображения девочки и без звуков ее плача рубка показалась всем неожиданно пустой и тихой. С минуту Берриган сидела, рассеянно глядя в никуда; губы ее шевелились.
— Марианна! — наконец сказала она. — Тебе ведь хотелось бы когда‑нибудь оказаться на моем месте, верно? — О'Хара кивнула, соглашаясь. |