Он дожил аж до двадцати одного года. Здорово умел читать. Книгсто прочел, наверное.
Джефф задумчиво потеребил свою седую бороду.
— Вот что. Теперь послушайте меня внимательно. Я куда старше, чем был ваш Тони. Свою первую сотню книг я прочел задолго до того, как самый старший из вас изволил появиться на свет. И теперь я говорю вам: у вас стали рождаться слепые дети. Верно?
— Родилось трое или четверо, — согласился предводитель.
Откуда, по‑вашему, мне это известно?
— Ну‑у. Ты долго жил.
— А я вам говорю: такое происходит, когда родители болеют сифилисом. Поймите, это болезнь. И вы не должны без конца передавать ее друг другу.
— Ага, — подхватила хихикающая девица, — не передавать. Так же просто, как не иметь детей. Не хочешь иметь детей — не трахайся. — Остальные девицы захихикали вслед за ней.
Попытайтесь понять, дело очень серьезное. Если вы не вылечитесь с моей помощью, то очень скоро свихнетесь. Все поголовно. Задолго до того срока, который назначил вам Чарли Джефф посмотрел на предводителя. — Втолкуй им. Другого такого случая не будет. Либо я не доживу, либо вы.
— Что мы должны делать? — Предводитель продолжал криво ухмыляться, но был явно на пуган и имел бледный вид.
— Делать буду я. Каждый получит укол. Кроме того, я оставлю вам упаковку с пилюлями. Все, включая детей, будут принимать по одной штуке в день, утром. И прекратите трахаться. Минимум на десять дней.
— Десять дней! Побойся Чарли, Лекарь! Никто не может выдержать десять дней!
— Каждый может. И каждый должен. Усекли Теперь я хочу, чтобы вы поклялись мне именем Чарли.
Члены семьи уставились на своего предводителя. Тот какое‑то время колебался, но затем не охотно осенил себя крестом и пробормотал:
— Да будет на то воля Чарли. Остальные, горестно повздыхав, повторили клятву.
— Отлично. Теперь зовите сюда детей. Затем становитесь в ряд друг за другом в гостиной и спускайте штаны. — Закончив речь, Джефф начал заливать раствор омнимицина в пистолет для инъекций. Зачем звать детей? — мрачно спросил предводитель. — Мы с детьми не трахаемся.
— Рад слышать. Но живя с вами в одном доме, всегда могут подцепить эту заразу как‑нибудь иначе.
Джефф не был вэтом абсолютно уверен, но и поверить предводителю на слово, что младшие дети не втянуты в царящую тут сексуальную неразбериху, он не мог. Весьма сомнительно, чтобы этакоммуна хоть немного отличалась в лучшую сторону от других точно таких же.
Дожидаясь, пока два отсутствующих охотника вернутся домой, он занялся исцелением других, ее тяжких недугов. В большинстве случаев он старался ограничиться назначением аспирина или какой‑нибудь безвредной мази. Много рад, еще в школе полиции, он прошел короткий, всего несколько дней, — курс оказания первой медицинской помощи. Там в основном учили тому, что надо делать, если ты или твой напарник получили ранение. А еще тому, оказывать помощь при родах. Последнее, по нынешним временам, оказалось весьма кстати. Все остальные медицинские познания Джефф почерпнул из листовок и маленьких брошюр, прикладывавшихся к аптечным упаковкам.
Книги по медицине были страшной редкостью, ведь до войны любой врач мог, сидя перед видеокубом, ознакомиться с нужным ему текстом с трехмерными иллюстрациями, с описаниями типичных случаев и общепринятых методик лечения. Большинство книг, которые ему удало отыскать, хранились их прежними хозяевами в качестве фамильных реликвий. Они устарели минимум лет на сто. Со времени их издания и поменялись почти все названия старых лекарств, а о новых там, естественно, не было ни слов Например, он и понятия не имел, чем вызваны нарывы на бедрах девушки. Будут ли эти и нарывы распространяться дальше; насколько они вообще опасны? Или это просто результат наложения грязных повязок, какая‑то обычная инфекция? Ну, ничего; может быть, ему повезет он обнаружит где‑нибудь руководство по кожным болезням. |