Изменить размер шрифта - +
Он, конечно, уже не тот, что был в дни моей юности, но его кренговали несколько недель назад, и ход у него приличный. Чем не пара «Канониру» — он еще старше! И, черт возьми, вид у него вполне солидный. Ну, и, предположительно, со временем к вам смогут присоединиться «Мэджисьен» с Суматры и «Виктор» — еще один шлюп. Но, полагаю, даже и без них, если «Рэйсонейбл» нейтрализует «Канонира», три прекрасно управлямых фрегата и шлюп не уступят четырем французам.

— Конечно нет, сэр! — поспешил заверить Джек. Адмирал говорил о его вымпеле, как о деле решенном.

— Никто не делает вид, что это легкая задача. Французы: «Венус», «Манш», «Кэролайн» (это он взял этих двух ост-индийцев) и «Беллона» — все новые сорокапушечные фрегаты. Из остальных я уже поминал «Канонира» — он все еще несет свои 50 орудий, наш захваченный бриг «Грапплер», несколько авизо и еще какая-то мелочь. И, Обри, я вас предупреждаю: если вы поднимете свой вымпел, капитана вам в подчинение я не дам. Если вы временно перейдете на «Рэйсонейбл», Элайот заменит вас на «Боадицее».

Джек кивнул. Он и не ожидал другого — вряд ли на удаленной станции имелись лишние пост-капитаны. Ну и к тому же, если коммодор имел капитана в непосредственном подчинении, он мог претендовать на адмиральскую третью часть призовых денег.

— Позвольте спросить, не имеете ли вы сведений о сухопутных силах французов на островах?

— Есть, но хотелось бы, чтобы они были более точными. На Маврикии у генерала Декэна лучшая часть гарнизона состоит из двух регулярных полков, плюс милицейские части примерно в 10 тысяч штыков. О Реюньоне информация куда более скудная, но, кажется, у генерала Десбрюслиса примерно то же самое. Да уж, крепкий вам достался орешек, но разгрызть его необходимо, и как можно раньше. Вам надо наносить быстрый удар концентрированными силами, пока их части разбросаны по всему острову. В двух словах: прийти и победить. Правительство будет в том еще состоянии, когда весть о захвате «Стритема» достигнет Англии, и в этой ситуации важен быстрый результат. Я не упоминаю о государственных интересах, это само собой, сейчас я говорю с чисто личной точки зрения: здесь в случае успеха вполне реально получить рыцарство, а может, и баронетство. Ну а если провалить задание — берег и половинное жалование до конца дней ваших.

Вбежал гардемарин:

— Вызывают капитана, сэр. И не хотите ли вы поприветствовать лично джентльмена с катера?

— Несомненно, — кивнул адмирал. — А что до флага…

Он выдержал паузу, задумчиво глядя на портрет жены.

— Вам не хотелось бы баронетства, Обри? Я вот точно знаю, что хочу. Миссис Берти давно жаждет утереть нос сестре.

Квартал частной застройки Саймонстауна, хоть и был по размеру меньше деревушки, количеством пивных, винных лавок и других злачных мест мог бы конкурировать с небольшим городом. В полумрак одного из таких мест вошел Стивен Мэтьюрин с букетом орхидей. Его мучила жажда, он был усталым, и с головы до ног покрывала его африканская пыль, но, тем не менее, он был счастлив. Свои первые полдня на берегу доктор потратил на прогулку в горы, покрытые незнакомой растительностью и населенные обилием замечательных птиц, некоторых он сумел распознать по описаниям. Также доктор обнаружил три четверти самки пятнистой гиены. Недостающую часть, в том числе морду с задумчивым выражением, он обнаружил в некотором отдалении, пожираемую своим старым знакомым — бородачом-ягнятником. Приятное сочетание прошлого и настоящего, либо двух удаленных частей света.

Он заказал вина и воды, смешал их в лучшей для утоления жажды пропорции, затем поставил орхидеи в кувшин с водой.

Быстрый переход