Изменить размер шрифта - +
Ему

больше нечего было делать. Да и вообще больше нечего было делать, приходилось лишь то и дело откачивать воду, заливавшую судно. После катастрофы

с машинами корабль окончательно потерял курс. Мы сделались игрушкой волн. Нас немилосердно швыряло из стороны в сторону. Порой мы попадали в

боковую качку. Это была временная передышка, и мы напоминали гарнизон крепости, который сдался в плен и ожидает, что его вот-вот перебьют. Наш

корабль, как щепка, носился по прихоти волн. Они словно сговорились нас опрокинуть не с носа, так с бортов. Мы уже больше не боролись. Не

смотрели опасности в глаза. Волны яростно хлестали корабль, порой перекатывались через палубу, и тогда становилось темно, как ночью.
     Мы были побеждены. Корабль то проваливался в какую-то темную ревущую бездну, то вновь поднимался на свет божий.
     Может быть, корабль дал течь?
     На следующее утро я выбрался из каюты, чтобы раздобыть чего-нибудь поесть. Встретил Рэджа, направлявшегося в камбуз, и мы прокричали друг

другу несколько слов.
     - Неужели корабль дал течь? Кажется, нет, - нас только заливают волны, перекатываясь через борт.
     - Воды еще не так много, с ней можно справиться, - бросил Рэдж, - только бы обшивка выдержала.
     Делать было нечего, оставалось покориться судьбе. В те дни беспроволочный телеграф еще не получил распространения, и мы не могли подать

сигнал бедствия. Мы были затеряны в океане; быть может, мы случайно встретим какое-нибудь судно, и оно нас подберет? Или корабль разобьется о

скалы и будет выброшен на берег? Или мы попросту потонем? Если не встретим помощи, мы будем носиться по волнам, пока не стихнет шторм, а потом

начнем дрейфовать.
     Таково было мнение Рэджа.
     Наш кок каким-то чудом ухитрился развести огонь и сварить очень вкусный и питательный суп из мясных консервов. Суп издавал острый запах

лука.
     Матросы один за другим пробирались в камбуз, борясь с окатывавшими их волнами, каждому хотелось получить свою порцию этой лакомой еды. Все

ели из общей миски и то и дело валились друг на друга. Кричали: "Эй, ты, потише! Чего не держишься?" Всякий этикет был забыт.
     Но когда внезапно в дверях камбуза показался капитан, в мокром клеенчатом комбинезоне, с серыми от морской соли ресницами, и ухватился за

косяк, повернув к нам искаженное яростью, неподвижное, как маска, лицо, - все мигом расступились; двое матросов поспешили уйти из камбуза, а

Ветт подал ему отдельную миску.
     Никто не осмелился заговорить; капитан что-то бормотал себе под нос и ругался. Я стоял возле него, грызя галету, и слышал, как он сказал:
     - Мы доберемся до Буэнос-Айреса, говорю вам! Мы до него доберемся или, клянусь богом...
     - Это одному богу известно, - процедил сквозь зубы механик.
     - Эти свиньи опять шатаются без дела! А? - прорычал капитан, уставившись на нас пронзительными, злыми глазами. - Погодите вы у меня, вот

только стихнет ветер!..
     Но прошло четыре или пять дней - не знаю, сколько именно, ибо я потерял всякое представление о времени, - а ветер все не спадал. Большей

частью мы сидели каждый у себя в каюте, изредка бродили по коридорам или с отчаянными усилиями пробирались по скользкой палубе по колено или по

пояс в воде. Нас бросало во все стороны. Мы ударялись о вещи, о стены кают.
     Один раз мне показалось, что я повредил себе ребра, и я добрых полчаса ощупывал бока, делая глубокие вдохи и выдохи.
Быстрый переход