Изменить размер шрифта - +
Он мгновенно догадался, что клиент либо я, либо кто-то из моих близких. Что ж, Стоттлмайер тоже был детективом.

— Мы считаем, что этот пожар был случайным, — сказала я.

— Возможно, — произнес Стоттлмайер. — Но поскольку женщина мертва, мы должны считать это местом преступления до тех пор, пока пожарный инспектор не вынесет свое определение. Поэтому мы и не позволяем никому подходить сюда. Это обычное дело.

— Тогда почему Вы не послали сюда лейтенанта Дишера?

Стоттлмайер пожал плечами.

— Всю неделю шли дожди, а сегодня солнечно. Мне захотелось подышать свежим воздухом. Вы все-таки дадите мне докурить сигару?

Монк чихнул. И потом чихнул еще раз.

— У того, кто здесь жил, была кошка, — сказал он.

— Как ты узнал? — спросил Стоттлмайер.

— У меня на них аллергия.

— У тебя аллергия на пластиковые фрукты, одуванчики и коричневый рис, и это только начало списка, — сказал Стоттлмайер. — Откуда ты знаешь, что именно кошка стала причиной того, что ты чихаешь?

— Это точно кошачье чиханье.

— Вы можете чувствовать разницу между своими чиханьями? — спросила я.

— Конечно, — ответил Монк. — А разве не все это могут?

Стоттлмайер глубоко затянулся сигарой, стряхнул пепел на пол.

Монк уставился на него.

— Что? — спросил Стоттлмайер.

— Разве Вы не собираетесь поднять это?

— Это пепел, Монк. Посмотри вокруг. Здесь везде пепел.

— Это Ваш пепел от сигары, — сказал Монк.

— Ах да, — Стоттлмайер понимающе кивнул головой. — Он не должен соприкасаться с другим пеплом!

— Я знал, что Вы поймете.

— По правде, нет, — язвительно сказал Стоттлмайер и снова стряхнул пепел с сигары.

Монк рванулся вперед, подставил сложенные ладони и поймал пепел до того, как он упал на пол, с облегчением подняв глаза. Затем чихнул, стараясь не сдуть пепел, лежащий на его руках.

— У кого-нибудь есть мешочек?

Стоттлмайер свирепо посмотрел на него, затушил сигару о почерневшую стену и бросил окурок в открытые руки Монка.

— Наслаждайся, Монк! Знаешь, что? Поговори с Гейл, пожарным инспектором, — он указал на афро-американку в ветровке Пожарного Управления Сан-Франциско. — Уверен, она сможет помочь тебе.

Монк направился к женщине походкой человека, несущего флакон с нитроглицерином по минному полю. Он шел осторожно и неторопливо, аккуратно пытаясь не испачкать сажей свою одежду и не уронить одинокую частичку сигарного пепла из рук.

Мы со Стоттлмайером наблюдали за его медленным продвижением. Это было жутко увлекательно.

— Как ты держишься с Монком в качестве гостя? — спросил капитан.

— Он пока был у меня всего пару часов.

— Пара часов с Монком похожа на десятилетие, — сказал он. Достав ручку из кармана, что-то написал на обратной стороне своей визитки, и передал мне. — Это мой домашний телефон. Если захочешь немного отдохнуть от него, позвони мне, и я заберу его помыть мою машину.

— Спасибо, капитан! — сказала я. — Это очень мило с Вашей стороны.

— Только мы с тобой и заботимся о нем. И должны поддерживать друг друга.

— Мы что-то вроде напарников.

— Что-то вроде, — сказал Стоттлмайер.

— Он любит мыть машины?

— Обожает, — ответил Стоттлмайер с улыбкой.

Монк наконец дошел до пожарного инспектора, которая стояла спиной к нему, что-то изучая на полу.

Быстрый переход