Изменить размер шрифта - +
Теперь Том ясно слышал негромкую музыку, доносившуюся из дома.

— А теперь, — сказал Том и приготовился к маневру, — на раз — качаем, на два и три — бросаем.

Плюх!  И громкий всплеск, а затем бульканье, которое Том и Эд слышали, медленно удаляясь от пруда. Том шел впереди и в том месте, где дорога поворачивала налево, один раз посветил фонариком.

Когда они были примерно в двадцати шагах от дороги, Том замедлил шаг и остановился, то же самое сделал Эд. Они посмотрели назад, на дом Притчарда, невидимый в темноте.

— ...там... пруду?.. — До них долетели обрывки вопроса, произнесенного женским голосом.

— Это его жена, Джанис, — шепнул Том Эду. Том взглянул направо и уже различил призрачный силуэт белого автомобиля, почти скрытого темной листвой. Том, заинтересованный, снова посмотрел на дом Притчарда Они явственно слышали всплеск.

— Ты... о... ах! — Послышался более низкий голос, похоже принадлежащий Притчарду.

На крыльце зажегся свет, и Том увидел Притчарда в светлой рубашке и темных брюках. Притчард взглянул направо, налево, направил карманный фонарь на лужайку, пристально посмотрел на дорогу, потом спустился по ступенькам вниз. Он направился прямо к пруду, огляделся, потом повернулся к дому.

— ... пруд... — Это слово, сказанное Притчардом, явственно донеслось в сопровождении какого-то резкого звука, возможно ругательства. — ...там... из сада, Джан!

Джанис в светлых брюках и блузке появилась на пороге.

— ... грабли... сти?.. — спросила Джанис.

— Нет, багор с крюком! — Ветер, дунувший в сторону Тома и Эда, отнес эти слова прямо к ним.

Том тронул Эда за руку и почувствовал, как тот напряжен.

— Думаю, он собирается достать сверток! — прошептал Том, еле сдерживая нервное оживление.

— Так мы пойдем отсюда, Том?

В это момент Джанис, исчезнувшая ненадолго, вновь появилась из-за угла дома с каким-то шестом в руках и торопливо направилась к пруду. Наклонившись и раздвинув кусты, которые росли по краю лужайки, Том смог только увидеть, что у нее не широкая драга с крюками, а что-то вроде грабель с тремя зубьями, которыми обычно выгребают листья или сорную траву из труднодоступных мест. У Тома тоже было нечто подобное, но не двух метров длиной, и этот шест казался короче двух метров.

Бормоча, что-то требуя, может фонарь (лежавший на лужайке), Притчард взял грабли и приблизился к пруду.

— Что, если он достанет? — прошептал Том Эду и шагнул в сторону машины.

Эд последовал за ним.

Том снова коснулся рукой Эда, и они замерли. Сквозь кусты Том видел Притчарда, перегнувшегося в поясе, тянущегося к чему-то, что Джанис протягивала к нему, затем белая рубашка Притчарда исчезла.

Они услышали его крик и сразу же за ним тяжелый всплеск.

— Дэвид! — Джанис бегала вокруг пруда. — Дэ-вид!

— Слава богу, он свалился туда! — сказал Том.

— Джан... уф! — Это был Притчард, всплывший на поверхность. Затем крик: — Багор! — и звук, будто он отплевывается, а также всплеск, словно от руки, бьющей по поверхности воды.

— Где этот багор?  — громко крикнула Джанис.

— Руку...

Притчард выпустил грабли из рук, подумал Том.

— Джанис!.. Давай... ил  внизу! Руку!

— Лучше метлу...  или веревку... —  Джанис бросилась к освещенному крыльцу и снова вернулась к пруду.

— Этот багор... я нигде не вижу!

— ...руку... сюда... — Дальше слов Дэвида Притчарда было не разобрать, затем последовал еще один всплеск.

Быстрый переход