Изменить размер шрифта - +
 — Мадам Грэ позвонила сегодня утром. Вот уж поразительные новости!

Анри шаркнул грубым ботинком, из стороны в сторону. Он крутил в огромных пальцах стебелек клевера, на конце которого подпрыгивал круглый розовый цветок.

— А еще кости на дне, — сказал Анри, угрожающе понизив голос, как будто из-за костей каким-то образом и свершилось правосудие над Притчардами. — Кости, мсье! — Он снова покрутил цветок. — Что за странные люди — и прямо здесь! У нас под носом.

Том никогда не видел Анри обеспокоенным.

— Вы думаете... — Том взглянул на лужайку, а потом на Анри. — Они оба действительно решились покончить жизнь самоубийством?

— Кто знает? — спросил Анри, приподняв кустистые брови. — Может, это была какая-то непонятная игра? Они оба пытались что-то сделать — но что?

Очень туманно, подумал Том, однако, возможно, идеи Анри — отражение мыслей всех жителей городка.

— Будет интересно узнать, что скажет полиция.

— Это уж точно!

— А чьи это кости? О них что-нибудь известно?

— Non, m'sieur. Кости довольно старые. Ведь... alors... вы знаете... все знают... Пришар исследовал каналы и реки в округе. Для чего? Для собственного удовольствия? Поговаривают, что эти кости Пришар выловил на дне канала, и он с женой... они дрались  над ними. — Анри смотрел на Тома так, словно открыл ему отвратительную тайну этой парочки.

— Дрались? — эхом отозвался Том в типичной деревенской манере.

— Странно, мсье. — Анри покачал головой.

— Oui, ah oui, — согласно отозвался Том со вздохом, как будто каждый день приносил с собой нечто поразительное, с чем просто приходится мириться. — Может быть, в вечерних новостях по телевизору скажут еще что-нибудь — если им есть дело до такого городка, как Вильперс. Ну что ж, Анри, я должен вернуться к жене, у нас гостит мой друг из Лондона, и завтра мы ждем еще одного. Вы точно не хотите сейчас поработать?

Анри не хотел, но согласился выпить стаканчик вина в теплице. Том всегда держал там бутылку для Анри — она довольно быстро пустела, так что вино не портилось, — и пару стаканчиков. Стаканы оказались не слишком чистыми, но Том все равно налил в них вина, и они выпили.

— Хорошо, что этих двоих вывезут из Виль-перса, — сказал Анри, понизив голос. — И кости тоже. Эти люди были странными.

Том важно кивнул, соглашаясь.

— Привет вашей жене, мсье, — сказал Анри и вышел из теплицы, затем направился через лужайку прямиком к дорожке.

Том вернулся в гостиную допить чай. Эд и Элоиза болтали о Брайтоне, обо всем понемножку. Том включил телевизор. Передавали последние новости. Первый сюжет был о конференции в Женеве, потом о лодочных гонках. Их интерес к телевизору угас, и Эд и Элоиза возобновили по-английски свою беседу.

— Вот оно. Смотрите, — произнес Том довольно спокойно.

— Дом! — воскликнула Элоиза.

Они уставились на экран. Появился двухэтажный белый дом Притчардов, за кадром комментатор зачитывал текст. Возможно, фотограф не смог подойти ближе и снимал с дороги или сфотографировал один только раз, подумал Том. Комментатор говорил: «...необычный несчастный случай произошел сегодня утром в городке Вильперс, недалеко от Море. Были найдены тела двух американцев, Дэвида и Джанис Притчард, в пруду глубиной два метра перед их домом. На погибших была одежда и обувь, похоже, их смерть — это несчастный случай... Мсье и мадам Притчарды совсем недавно купили дом...»

Никакого упоминания о костях, подумал Том, когда комментатор подошел к концу сюжета. Он взглянул на Эда и понял по его слегка поднятым бровям, что Эд думает о том же.

Быстрый переход