Изменить размер шрифта - +

— Мне пришлось отлучиться по очень важному делу. Прошу меня простить, — объяснил всем Морлинг и занял свое место за столом.

— А кто эта чудная девушка в белом? — спросил мужчина в преклонном возрасте, сидящий по левую руку от Варони.

— Моя младшая сестра, — невозмутимо пояснила Нина, и Аликс вдруг осознала, что совсем не против такого определения.

Сейчас это не важно. Она дочь Нины и Морлинга… плод их странной, но все же красивой любовной истории.

— Аликс, иди сюда, милая. Я хочу представить тебя профессору Чермонту, — позвала Варони.

Девушка подошла и, заглянув в прекрасные голубые глаза матери, увидела в них страх и страдание.

— Я вижу, ей досталась доля вашего шарма, — галантно заметил профессор.

— О да, она очень милое дитя, — произнесла Нина, стараясь вложить в свой голос как можно больше нежности.

Аликс обняла мать за плечи и поняла, что та дрожит.

— Нина тоже очень милая, — заверила девушка профессора Чермонта и, очаровательно улыбнувшись, поцеловала мать в щеку.

— Аликс, — прошептала шокированная Варони. Девушка выпрямилась и посмотрела на Морлинга. Они обменялись сердечными улыбками.

 

Глава 8

 

— Что случилось с Ниной? Она неразговорчива как сфинкс. — Прескотт требовательно посмотрела на Аликс. От взгляда ее серых проницательных глаз не ускользала ни одна деталь. — Она поссорилась вчера с Морлингом?

— Не имею понятия, — равнодушным тоном произнесла девушка. — В любом случае она бы не стала мне рассказывать.

Прескотт ответила не сразу. Она яростно вперила взгляд в Аликс.

— Я подумала, что они поссорились, пока ты была с ними наверху, — наконец сказала секретарша.

— Я была с Барри… первую половину вечера, — отчеканила девушка.

— Но ты вошла в банкетный зал с Морлингом, — настаивала на своем Прескотт.

— Да. Мы столкнулись в гостиной и вдвоем спустились в ресторан.

— Понятно, — сухо заметила секретарша и вернулась к работе.

Они находились в кабинете днем после банкета. Варони только что ушла по делам, не проронив ни слова. Аликс сидела на софе, пытаясь сконцентрироваться на статье в утренней газете. По крайней мере, ей удалось сделать вид, что читает. Отложив наконец газету, она сказала:

— Пойду прогуляюсь. Вернусь к пяти.

— Хорошо, — равнодушно отозвалась секретарша. — Прогулка по магазинам, я полагаю?

Аликс надела шляпку и вышла в парк. Погода стояла ясная и теплая. Гулять по каменистым дорожкам парка было гораздо приятнее, нежели сидеть весь день взаперти. Девушке предстояло обдумать и проанализировать ситуацию, в которой она оказалось. Как дальше станут развиваться отношения между ней, Ниной и Морлингом? Аликс готова хранить тайну. Но как же ей в таком случае объясниться с Барри?

«Нет. У меня нет шансов, — с грустью подумала она, — даже если я увижусь с ним, ничего не смогу объяснить».

Аликс вздохнула и… действительно увидела Барри.

Он шел по тропинке прямо ей навстречу, склонив голову в задумчивости и не замечая ничего вокруг. Было что-то смешное и странное в том, что они встретились именно так — случайно столкнулись в парке, тогда как только вчера высказали пожелание никогда не видеться. Но девушка была рада представившейся возможности поговорить. Ее сердце забилось часто-часто от страха и надежды.

Барри заметил девушку, лишь оказавшись прямо перед ней. Он удивленно посмотрел прямо в ее глаза, затем как будто сквозь нее и спокойно прошел мимо. Аликс застыла от изумления.

Быстрый переход