Изменить размер шрифта - +

Кэмпион отцепил от себя его пальцы.

– Как пожелаете, – беспечно произнес он. – Все в порядке? Мне казалось, вы плохо себя чувствовали.

– Я был пьян! Боже, как я был пьян! – Рэмиллис произнес эти слова, как бы восхищаясь собственными возможностями. – Но сейчас я уже трезвею. Это омерзительно, но скоро пройдет. Меня ничто не берет надолго. И вообще, у меня дела. Надо кое‑что сделать. Когда у меня дела, у меня сразу все проходит. Как и не было.

Как показалось Кэмпиону, эта бравада прозвучала немного жалко.

– Вы собрались? – поинтересовался он.

– Ну конечно, еще в городе. Какого черта мы тут с вами треплемся в темноте?

Этот вопрос уже посещал мистера Кэмпиона, о чем он и сообщил своему собеседнику.

– Джорджия задернула шторы, чтобы это чертово солнце не слепило меня, – поведал Рэмиллис, бредя по комнате. – Очень заботливая у меня женушка, как вы считаете?

С этими словами он подозрительно повернулся и отдернул занавеску, впустив в комнату луч света. Очевидно, выражение лица собеседника его успокоило.

– У меня всего‑то один чемоданчик и пара пальто, – сообщил он. – Снесем все вниз и покажем им. А потом я вернусь сюда и посплю. К отъезду буду в порядке. Говорят, что мы улетаем в пять, а не в четыре, – это из‑за погоды или чего‑то еще. Куда это вы смотрите? Что, по мне видно? Бывает.

Он нетвердо подошел к зеркалу и принялся себя разглядывать. Кэмпион почувствовал прилив жалости. Посеревшее лицо Рэмиллиса было покрыто потом, глаза ввалились.

– Ради всего святого, где вы нашли выпивку в два часа ночи? – непроизвольно вырвалось у Кэмпиона.

Рэмиллис обернулся, и на мгновение на его лице показалась тень прежней мальчишеской улыбки.

– В винном погребе, – ответил он. – Пошли. Мне надо надеть пальто. Меня будут взвешивать, как багаж. Нe нравятся мне эти парни. Не люблю людей, которые живут ради машин. И сам Делл мне не нравится. Не из‑за того, о чем вы подумали, Кэмпион. Не из‑за того. Мне он не нравится потому, что он – чертова механическая свинья.

Рэмиллис нашел пальто и принялся медленно в него втискиваться.

– Чертова сентиментальная свинья, насквозь провонявшая бензином, – продолжал он, покачиваясь в лучах солнца. Пальто трепыхалось у него вокруг ног. – Джорджии надо научиться видеть пропорцию. Все наладится, когда она приедет ко мне с Тартонами. Тогда у меня и ружье мое будет. Покажу им, что такое спорт. Вам же не нравится то, что я считаю спортом, да, Кэмпион?

– Нет, – ответил мистер Кэмпион, вспомнив, каким он был в школе. – Не нравится.

Рэмиллис рассмеялся, но тут же утих, и они отправились в путь. Устроившись в повозке, они поехали в ангар, стоявший на другом берегу. Рэмиллис напоминал большой и очень унылый твидовый сверток. Он пристроил свой чемоданчик на коленях, а Кэмпион взялся править. Им предстояло преодолеть почти три четверти мили по гравию и торфу, и поэтому они ехали медленно, чтобы избежать тряски. Рэмиллис сутулился и молчал. Светило яркое солнце, и Кэмпион с сомнением взглянул на закутанную в пальто фигуру соседа.

– На вашем месте я бы его снял, – заметил он. – Вы же задохнетесь.

– Вот Делл обрадуется, а? – сказал Рэмиллис. – Небось только об этом и мечтает. Этот тип наверняка трясется за свою добродетель и молится, чтобы я помер, чертова свинья. И кретин. Я вам кое‑что скажу, Кэмпион. Вы небось думаете, что пьяный я куда хуже трезвого, да?

– Ну, – протянул мистер Кэмпион, опасаясь обидеть его, – что‑то вроде того, пожалуй.

Быстрый переход