Выбраться из сундука не так сложно, как тебе кажется. Джимми Грумз это умел, а я у него кое-чему научился. — Декер не сказал, что его делом было шарить по карманам собравшихся, когда все их внимание было обращено на Джимми и на его попытки выбраться из сундука. Вряд ли ей было бы приятно узнать, что Грант Шеридан предоставил Декеру первую возможность применить навыки, усвоенные у Джимми.
Джонна попыталась представить себе, что почувствовали люди на борту «Охотницы», когда они открыли сундук — и оттуда появился Декер. Ей казалось, что у всех, кроме Грэма и Джека Куинси, широко раскрылись глаза и отвисли челюсти, а потом они, набрав воздуха в грудь, дружно свистнули от изумления.
— Жаль, что мне не удалось провести больше времени с Грэмом, — сказала она. Ей и Декеру приходилось держаться на расстоянии от того, кого теперь называли Соколом. Им удалось утаить, что Грэм гостил у них в доме. Нетрудно оказалось убедить людей и в том, что их пути пересеклись из-за Гранта Шеридана, но по совсем разным причинам. По газетным статьям выходило, что преследование Соколом работорговца привело к счастливому и своевременному спасению Джонны от похищения. И никто из тех, кто знал больше, не сообщил ни слова.
Декер снял руку Джонны и легко погладил ее.
— Я думаю, что Грэм тоже сожалеет об этом. Он примерно так и выразился вчера вечером.
— Это когда ты провожал его?
Декер кивнул. Отплывал Грэм поздно. «Сирена Ремингтон», направляющаяся в Китайское море, вышла из Бостона после полуночи. Она везла только богатый груз — без пассажиров. Команда за исключением одного новичка привыкла к трудностям долгих океанских плаваний и знала, на что идет. Грэм Денисон только и сказал, что ему жаль расставаться с друзьями.
— Он еще раз поблагодарил тебя.
— Поблагодарил меня? — Это удивило Джонну. — За что же? За то, что я наняла его на работу на борту «Сирены»?
— За то, что помогла ему исчезнуть.
Джонна села попрямее и тяжело посмотрела на Декера.
— Исчезнуть? Что ты имеешь в виду? Ты никогда… — И вдруг она осеклась, потому что прочла ответ в глазах Декера. Он-то давно понял, что означает интерес Грэма к «Морским перевозкам Ремингтон». — Как же я наивна! Просто немыслимо! — воскликнула Джонна. — Я решила, что Грэм собирается изучить дело так же, как это сделали ты и Колин. Мне казалось, что это логично. Ведь он не может вернуться в Бо-Риваж.
— Возможно, это и логично, но не правильно. Он останется на «Сирене» некоторое время. Может быть, до Панамы, может быть, до самого Шанхая. Но в Бостон он не вернется. Во всяком случае, не скоро. Здесь ему не дадут спокойно жить. Все время, пока он поправлялся от ранения, его призывали выступать на собраниях противников рабства. Приглашали на ленчи, на обеды, на чай, а ему все это неинтересно. Гаррисон хотел, чтобы Грэм поделился своим опытом и написал статью, а издатели пытались подписать с ним контракт на издание книги. Остаться в Бостоне означало для него отказаться от какой-то части самого себя, чего ему вовсе не хотелось. И я не виню его за желание исчезнуть.
— Я тоже, — согласилась Джонна. — Но это не означает, что я не буду скучать по нему. — Она поуютнее устроилась в объятиях Декера, просунув пальцы между его бедром и подлокотником кресла.
— Холодно? — спросил он.
— Немножко.
— Я могу поворошить в камине.
— Нет, — сказала она. — Мне нравится так. Рядом с тобой. — Она поглубже засунула ноги между сиденьем и подлокотником кресла и опять положила голову на плечо Декера. |