|
..
– Тогда почему же он не может быть моим папочкой?
– Потому что... – Как она объяснит это дочери? – Потому что иногда одной любви недостаточно. Нужно еще кое‑что. Люди должны доверять друг другу иметь общие ценности...
– Какие ценности?
– О‑о... Они должны верить в одно и то же хотеть жить одинаково.
– Мне нравится Джек.
Я знаю, дорогая, но это еще не означает, что Джек может быть твоим отцом. Слепая привязанность вики к Джеку заставила Джию засомневаться в том, что устами младенца глаголит истина. Хотя, обычно ее дочь была очень проницательна.
Джия подняла Вики и отряхнула ей колени. Жара в домике была невыносимой.
– Пойдем выпьем лимонаду.
– Нет, не сейчас, – сказала Вики. – Я хочу поиграть с мисс Джеллирол. Она должна спрятаться, а то мистер Грейп Граббер найдет ее.
– Хорошо. Только приходи скорей. Становится слишком жарко.
Вики не ответила. Она уже вся ушла в свои фантазии с куклами. Джия остановилась у двери, задумавшись, не много ли времени девочка проводит одна. Здесь, на Саттон‑сквер, не было детей ее возраста, с которыми она могла бы играть. Только мать, престарелая тетя, книги и игрушки. Джие опять захотелось поскорее вернуться домой в нормальную обыденную жизнь.
– Миссис Джия? – позвала ее Юнис. – Миссис Пэтон сказала, что ленч будет сегодня немного раньше – вам нужно походить по магазинам.
Джия щелкнула пальцами – жест, выражающий недовольство, она переняла его у своей бабушки много лет назад.
Магазины... прием... Два места, куда Джии совершенно не хотелось идти, но она обещала.
– Нет, действительно пора выбираться отсюда!
Глава 4
Джои Диас поставил бутылочку с зеленой жидкостью на стол.
– Где ты это взял, Джек?
Джек угощал Джои обедом в «Бургер‑Кинге». Они сидели в угловой кабинке. Джои – филиппинец с неприятными подростковыми прыщами – был платным осведомителем Джека. Он работал в лаборатории департамента здоровья. В прошлом Джек использовал его для получения информации, а также советовался, как утихомирить гнев департамента по поводу одной провернутой им работенки. Вчера он впервые попросил Джои сделать для него анализ.
– А что такое?
Мысли Джека были далеки и от Джои, и от еды. Он думал о Калабати и о том, как ей удалось вчера ночью заставить его почувствовать то, что он чувствовал... Затем его мысли перешли к запаху, проникшему в его квартиру и ее странной реакции на этот запах. Поэтому Джек не сразу понял вопрос. Да, честно говоря, он и не возлагал особых надежд на анализ. Просто хотел узнать, нельзя ли извлечь из этого хоть что‑нибудь.
– Вообще‑то ничего такого.
У Джои была дурная привычка говорить с набитым ртом. Большинство людей вначале проглатывают пищу, потом говорят, но Джои, проглотив кусок, предпочитает потягивать коку, а потом, откусив большущий кусок, говорить.
Когда он наклонился вперед, Джек отстранился.
– Но этим дерьмом ничего и не вылечишь.
– Разве это не слабительное? Тогда что? Снотворное?
Джои потряс головой и набил рот жареным мясом.
– Ни в коем случае.
Джек побарабанил пальцами по сделанному под дерево столу.
« Черт!»
Он‑то думал – может быть, это что‑то вроде снотворного, которым усыпили Грейс похитители – если имело место похищение, чтобы она не поднимала шума. Многое говорило именно за это. Джек ждал, когда Джои продолжит, надеясь, что вначале он все‑таки прожует. Тщетная надежда.
– Не думаю, что эта жидкость вообще для чего‑нибудь годится, – сказал он, набив рот. – Какая‑то сумасшедшая смесь странных ингредиентов и все. |