Изменить размер шрифта - +
..

– Тогда почему же он не может быть моим папочкой?

– Потому что... – Как она объяснит это дочери? – Потому что иногда одной любви недостаточно. Нужно еще кое‑что. Люди должны доверять друг другу иметь общие ценности...

– Какие ценности?

– О‑о... Они должны верить в одно и то же хотеть жить одинаково.

– Мне нравится Джек.

Я знаю, дорогая, но это еще не означает, что Джек может быть твоим отцом. Слепая привязанность вики к Джеку заставила Джию засомневаться в том, что устами младенца глаголит истина. Хотя, обычно ее дочь была очень проницательна.

Джия подняла Вики и отряхнула ей колени. Жара в домике была невыносимой.

– Пойдем выпьем лимонаду.

– Нет, не сейчас, – сказала Вики. – Я хочу поиграть с мисс Джеллирол. Она должна спрятаться, а то мистер Грейп Граббер найдет ее.

– Хорошо. Только приходи скорей. Становится слишком жарко.

Вики не ответила. Она уже вся ушла в свои фантазии с куклами. Джия остановилась у двери, задумавшись, не много ли времени девочка проводит одна. Здесь, на Саттон‑сквер, не было детей ее возраста, с которыми она могла бы играть. Только мать, престарелая тетя, книги и игрушки. Джие опять захотелось поскорее вернуться домой в нормальную обыденную жизнь.

– Миссис Джия? – позвала ее Юнис. – Миссис Пэтон сказала, что ленч будет сегодня немного раньше – вам нужно походить по магазинам.

Джия щелкнула пальцами – жест, выражающий недовольство, она переняла его у своей бабушки много лет назад.

Магазины... прием... Два места, куда Джии совершенно не хотелось идти, но она обещала.

– Нет, действительно пора выбираться отсюда!

 

Глава 4

 

Джои Диас поставил бутылочку с зеленой жидкостью на стол.

– Где ты это взял, Джек?

Джек угощал Джои обедом в «Бургер‑Кинге». Они сидели в угловой кабинке. Джои – филиппинец с неприятными подростковыми прыщами – был платным осведомителем Джека. Он работал в лаборатории департамента здоровья. В прошлом Джек использовал его для получения информации, а также советовался, как утихомирить гнев департамента по поводу одной провернутой им работенки. Вчера он впервые попросил Джои сделать для него анализ.

– А что такое?

Мысли Джека были далеки и от Джои, и от еды. Он думал о Калабати и о том, как ей удалось вчера ночью заставить его почувствовать то, что он чувствовал... Затем его мысли перешли к запаху, проникшему в его квартиру и ее странной реакции на этот запах. Поэтому Джек не сразу понял вопрос. Да, честно говоря, он и не возлагал особых надежд на анализ. Просто хотел узнать, нельзя ли извлечь из этого хоть что‑нибудь.

– Вообще‑то ничего такого.

У Джои была дурная привычка говорить с набитым ртом. Большинство людей вначале проглатывают пищу, потом говорят, но Джои, проглотив кусок, предпочитает потягивать коку, а потом, откусив большущий кусок, говорить.

Когда он наклонился вперед, Джек отстранился.

– Но этим дерьмом ничего и не вылечишь.

– Разве это не слабительное? Тогда что? Снотворное?

Джои потряс головой и набил рот жареным мясом.

– Ни в коем случае.

Джек побарабанил пальцами по сделанному под дерево столу.

« Черт!»

Он‑то думал – может быть, это что‑то вроде снотворного, которым усыпили Грейс похитители – если имело место похищение, чтобы она не поднимала шума. Многое говорило именно за это. Джек ждал, когда Джои продолжит, надеясь, что вначале он все‑таки прожует. Тщетная надежда.

– Не думаю, что эта жидкость вообще для чего‑нибудь годится, – сказал он, набив рот. – Какая‑то сумасшедшая смесь странных ингредиентов и все.

Быстрый переход