Благодарный мне академик сумел раздобыть клетку замёрзшего тысячи лет назад в Сибири мамонта и клонировал его. Я приехал к умнику с кошельком-рюкзаком и уговорил продать мне этого косматого шеститонного колосса. Под ногами зверюги проминался асфальт, а когда он почёсывался о здание, то оно шаталось и жильцы выпрыгивали из окон с паническими криками «землетрясение».
Мохнадзе при виде мамонта ахнул и поспешно ретировался. Я торжествовал: моя взяла, знай наших! Тебе, соседушка, до моей крутизны как сырому яйцу до булыжнику!..
Позже мне донесли, что Гога выдал свою единственную дочь за гения генетики, который ему клятвенно пообещал из полусгнившей кости, отысканной в песках монгольской пустыни Гоби, клонировать динозавра…
И слово своё сдержал. Вырастил самого настоящего динозавра, из тех, что признаны самыми свирепыми наземными хищниками в истории планеты, – тиранозавром называется. При всех клыках и с когтями навыпуск. Словом, страшно ужасный… ежели смотреть на него в микроскоп, ведь динозавр-то этот – вот потеха! – величиной с блоху: блохозаврик!
Он его нечаянно выронил на пол и теперь вот уже неделю ищет с лупой в руках. Ха-ха-ха!..
Обвинение Дюма
Не надо делать удивлённые глаза! Сравните, и вам сразу же бросится в глаза вопиющее тождество обоих произведений. Наверное, даже не следует отмечать почти абсолютное сходство названий – «Три поросёнка» и «Три мушкетёра».
А теперь посмотрим на сюжеты. При заимствовании английский вариант многое утерял, и если писанина Александра Дюма и вызывает кой-какие положительные эмоции у читателей, то их следует отнести за счёт достоинств первоисточника – сказки. И сказки именно английской! Нехитрым камуфляжем французский плагиатор пытался скрыть сие обстоятельство, но ему это плохо удалось. Вспомним, у него фигурируют алмазные подвески королевы, за которыми три поросёнка… извините, три мушкетёра отправляются – куда бы вы думали? Угадайте с двух раз! Ну, естественно, он мчится в Англию! А черты злобного и неутомимого интригана Волка легко угадываются в кардинале Ришелье, графе Рошфоре и миледи. Наивный, скажу более, примитивный приём! Дюма механически, без всякой выдумки наделил качествами одного героя сказки (Волка) нескольких своих персонажей, тщась замаскировать наглую литературную кражу…
В романе повторяются перипетии фабулы сказки, скопирован и её финал: все происки выше названной троицы заканчиваются безрезультатно, как и аналогичные действия кровожадного, но ограниченного Волка из когда-то прелестной сказочки, бессовестно обокраденной Александром Дюма…
Не менее легко и просто я могу доказать, что книга «Граф Монте-Кристо» – это перепев известной всем и каждому сказки про Али-бабу и сорок разбойников. Но это уже тема моей следующей анонимки.
Содержание:
+ Всемогущий
+ Акселераты
+ Бедолаги
+ Несуразный Удальцов
+ Инструкция
+ Как погибла Троя
+ «Клава» с гидроприводом
+ Мои карманы
+ Невезучая Соня
+ Клюквенное дерево
+ Помню…
+ Как стать миллионером
+ Трудный урок
+ Зверь породы Трамвай
+ Ужасный Овечкин
+ «Храбрец»
+ Концерты по заявкам
+ Верное средство
+ Ужасное плавание
+ «Зоологические» выражения
+ Мишка на сервере
+ Чувствительный зверь
+ Сказочная жизнь писателя
+ Компьютер
+ Как я редактировал партийную газету
+ Тонкорунный шакал
+ Самое смешное путешествие
+ Кто прав?
+ Усадка
+ Юморист
+ «Мыльтесь мылом!»
< |