Он всегда получал все, что хотел и, как говорил отец, во всем добивался успеха.
Его положение, разумеется, сильно отличалось от положения бедной девушки, чье будущее представлялось туманным и непредсказуемым.
Как будто подслушав эту ее мысль, граф внезапно воскликнул:
— Милостивый Боже, как вы можете о чем-то тревожиться, обладая такой красотой! Красивая женщина, если пожелает, сумеет бросить к своим ногам весь мир или хотя бы всех мужчин в этом мире.
— Я никогда не.., имела дела с мужчинами, за исключением вас!
Слова эти вырвались у нее сами собой, и она слишком поздно осознала их двусмысленность.
— Простите, — взмолилась она, — я не хотела быть такой.., неотесанной. Я просто подумала, будто вы имели в виду мужчин вроде тех, что сейчас строят карточные домики с Летти.
— Я отлично понял, о чем вы подумали, — успокоил ее граф. — Но еще раз повторяю, столь красивой девушке, как вы или ваша сестра, не нужно волноваться ни о будущем, ни о настоящем. Все произойдет само собой.
— Это взгляд игрока, милорд, и это.., не правильно.
— Вы, очевидно, плохо читали Библию, — неожиданно заметил граф. — «Взгляните на лилии полевые, как они растут: не трудятся, не прядут, но Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них».
Мариста рассмеялась.
— Вы забываете, милорд, что лилии пускают корни в хорошей почве, она кормит их и растит листья, которые их защищают.
Граф улыбнулся.
— Несмотря на свои страхи и скромность, которая, признаться, меня несколько раздражает, вы проявляете, когда захотите, неожиданно острый ум.
— Теперь вы говорите оскорбительные вещи, милорд, — нахмурилась Мариста. — Уж не хотите ли вы сказать, что если красивая женщина к тому же достаточно умна и сообразительна, чтобы не надоесть вам за десять минут, то для вас это уже удивительно?
У графа заблестели глаза.
— Кто вам об этом сказал?
Мариста, не желая вовлекать сюда Летти или лорда Лэмптона, просто сказала:
— Я наблюдала и размышляла, милорд. Не сочтите меня излишне критичной, но, несмотря на то, что за обедом по обе стороны от вас сидели чрезвычайно красивые дамы, вы явно скучали и на все смотрели с насмешкой.
Граф промолчал.
— Во всяком случае, — уточнила она, — вы уже начинали скучать.
— Да, это правда, — сознался граф. — А теперь, Мариста, понимая, что многие джентльмены жаждут поговорить с вами, я, пожалуй, пойду сменю кого-нибудь за карточным столом.
Мариста подумала, что была права в своих подозрениях: ее общество быстро ему наскучит.
Когда граф поднялся, она попросила его:
— Пожалуйста.., только не лорда Дэшфорда!
— Я позабочусь, чтобы он просидел за картами, пока вы не уедете, — пообещал граф.
Мариста получила большое удовольствие от беседы с офицером, только что вернувшимся из-за границы; он очень интересно рассказывал ей о кампании Веллингтона в Испании.
Потом граф представил Маристу другому своему гостю, знатоку живописи.
К ее изумлению, он сказал ей, что несколько картин из тех, что висят в коридорах, хоть и нуждаются в реставрации, представляют большую ценность.
— Вы уверены? — взволновалась девушка. — О Боже, если бы папенька знал, что он может продать их…
— Любой владелец замка таких размеров должен время от времени оценивать его имущество. Картины повысились в цене не только из-за того, что принц-регент является страстным коллекционером, но и вследствие изменения вкусов публики. |