— Что ж, приятель… кажется ее яйца больше наших, вместе взятых. Не уверен, что мы с ней справимся по одиночке.
Хаммер рассмеялся.
— Удивительная женщина, правда? Другие меркнут по сравнению с ней. Должен признаться, Рейн — единственная, кому я позволил взять себя за яйца.
— Вы двое, выглядите такими сопливыми слабаками, это, блять, даже словами описать невозможно.
Бек издал несколько истеричный смешок. Сбежав с лестницы, Сет хитро улыбнулся Лиаму.
— Помнится мне, я как-то интересовался, не наложила ли она на вас заклинание-вуду магией своей киски. По крайней мере, вы не стали лгать о том, что так оно и было.
От этих слов Бек не сдержался и откровенно заржал. Хаммер к нему присоединился. Лиам пытался сохранить серьезное лицо, но не смог спрятать улыбки. Он ткнул локтем Макена.
— Эй, смотри-ка, я не один такой.
— Совершенно точно, ты не один, — признался Хаммер, бросая взгляд на верхнюю площадку лестницы и дверь главной спальни.
— Не могу дождаться момента, когда же она околдует меня еще сильнее.
Бек закатил глаза.
— Похоже на жалобы моей маленькой сестренки, когда она упала и испачкалась. Пошли Сет, холодильник нуждается в том, чтобы мы его как следует обыскали.
Когда два других Дома с шумом отправились на кухню, Хаммер уставился на огонь в камине. Окунувшись в свои мысли, оба друга не проронили ни слова, молча допивая свои напитки.
— Если она думает, что это всего лишь на одну ночь, то она явно выжила из своего милого, маленького умишка, — проворчал Лиам.
— Полагаю, вопрос в том, участвуем ли мы с тобой во всем этом, — негромко сказал Хаммер.
— Тебе нужно определиться: ты уходишь или остаешься?
Хаммер прав. Лиам кивнул в знак согласия.
— Знаю. Ни один из нас не будет довольствоваться лишь одной ее половиной. Но ради одного раза я не останусь. Думаю, ты тоже не счастлив от такой перспективы, поэтому если мы поднимемся по этой лестнице, это будет означать, что ее ждет не одноразовый трах, а долгая-долгая ночь.
Он указал наверх в направлении спальни Рейн.
— Мы заставим ее это прочувствовать.
— Ты прав. Ей нужно убедиться в том, что наши намерения серьезны.
На лице Хаммера появилась ухмылка.
— Точно. Она только что превзошла нас и поставила свои условия, что ж, она за это заплатит.
— Да, черт возьми!
Встав, Лиам сделал последний глоток Скотча и направился к лестнице. Но промелькнувшая на лице Хаммера неуверенность его остановила. На месте своего друга, он бы захотел убедиться в том, что они оба поддерживают прежнее соглашение.
— Знаешь, те оскорбительные слова, что я говорил тебе сегодня… это был не я. Во мне говорило мое разочарование. Я волновался о том, что моя ревность могла погубить нас всех. Не могу обещать, что справился с ней раз и навсегда, поэтому в случае чего… тресни меня пару раз.
— А для чего же еще нужны друзья?
Лиам усмехнулся.
— Вот именно! Но я знаю, что Рейн нуждается в нас.
Он пригубил свой напиток.
— И откровенно говоря, мы тоже нуждаемся в ней. Уж я-то, полностью и бесповоротно.
Хаммер испустил вздох облегчения.
— Слава тебе, Господи.
— Говоря о перспективах ПОСЛЕ этой ночи… что будет потом? Что ты сделаешь с другими сабами?
— Если я с Рейн, для меня не существует других. А что насчет тебя? Ты постоянно порываешься вернуться в Нью-Йорк, — напомнил ему Хаммер, изогнув бровь.
— Не думаю, что теперь это возможно. Я купил здесь дом, помнишь? Ради нее я планирую остаться. |