После ленча они снова принимались за работу и трудились почти до заката. Блейз быстро привык к стоянию на коленях и молитвам. Но несмотря на все усилия, он никак не мог заставить себя – разумом или сердцем – принять идею божества.
На четвертый день, когда они сидели за ленчем, с улицы донеслось какое‑то гудение; постепенно оно становилось все ближе и ближе.
– Это, должно быть, твой брат. – Генри взглянул на Блейза.
Блейз почувствовал в груди холодок, который перешел почти в панику: он совсем забыл о своем родственнике. Мать отослала его к Генри много лет назад, – вскоре после рождения Блейза. Поскольку Блейз ни разу не слышал, чтобы кто‑нибудь при нем вслух упоминал о брате, у него создалось впечатление, что тот либо умер, либо куда‑то сбежал.
И вот теперь им предстояло встретиться, – судя по быстро приближающемуся реву турбин, у брата была машина на воздушной подушке.
Генри окинул неодобрительным взглядом оживившиеся лица мальчиков.
– Ваш старший кузен прибыл во время ленча, – недовольно заметил он, – так что он может присоединиться к нам или подождать. В любом случае никакие посетители не должны нарушать установленный в доме порядок.
Рев на мгновение стал очень громким и почти тут же затих где‑то во дворе. Трапеза почти закончилась. Уилл и Джошуа ели несколько быстрее, чем обычно, – не настолько торопливо, чтобы получить замечание от отца, но все‑таки так быстро, как только было возможно. Блейзу еще предстояло вымыть посуду и убрать со стола.
Несколько секунд снаружи не доносилось ни звука. Затем раздались звуки тяжелых шагов по ступенькам, дверь отворилась, и вошел старший сводный брат Блейза – Данно.
Блейз слышал о том, каким Данно был в детстве, в основном от друзей матери, но более всего от Иезекииля, и ожидал увидеть необыкновенно крупного мускулистого молодого мужчину.
Входя, Данно пришлось наклонить голову, чтобы не задеть за притолоку, а когда он выпрямился, мальчику показалось, что голова молодого гиганта почти касается потолка. На нем был черный деловой костюм из мягкой ткани и сияющие высокие черные сапоги, несколько забрызганные грязью. Остановившись, он словно навис над остальными, почти целиком заполняя комнату.
Вообще Данно выглядел как обычный среднего роста упитанный человек, но только увеличенный раза в полтора. Лицо его под шапкой курчавых темных волос было круглым и приветливым. Он приветствовал семейство Генри веселой теплой улыбкой.
– Надеюсь, я не помешал вашему ленчу, – сказал он приятным баритоном.
– Разумеется, нет, – холодно улыбнулся Генри. – Но ты ведь знаешь наши обычаи. Тебе придется подождать, мы еще не закончили.
– Ну что ж… – Данно махнул рукой. – Кстати, я там привез кое‑какие детали для твоего мотора.
– Благодарение Господу за твою доброту, – вежливо‑официально ответил Генри. – Если хочешь присесть сесть, то твой стул там, в углу.
Блейз всегда удивлялся размерам этого стула и догадывался, что Генри использовал его только в каких‑то особых случаях.
– Благодарю, я постою, – отказался Данно. Как бы то ни было, его появление все же значительно ускорило ленч. Даже Генри, внешне оставаясь безразличным, поспешил закончить еду.
– Вообще‑то я приехал встретиться со своим братом. – Данно посмотрел на Блейза.
– Вот как? – Генри наконец положил ложку рядом с опустевшей тарелкой. – В таком случае, Блейз, я освобождаю тебя от уборки после ленча. Уилл, за своего кузена это сделаешь ты.
Блейз все еще не сводил глаз со своего старшего брата.
– Блейз, – с оттенком раздражения прозвучал голос Генри, – ты свободен. |