Изменить размер шрифта - +
«Нет, я не мог иначе. Не передавай дар Джованне, он убьёт её» Джустиниани подумал: «А мне ты его передал…» «Я не мог иначе, не мог… Никто из нас не властен над собой», снова услышал он. «Не отвергай данного тебе, подумай…Ты будешь всесилен, сможешь вызывать мёртвых и беседовать с Князем мира сего, говорить с ожившим Соломоном на террасах висячих садов Семирамиды, просиживать часы в Александрийской библиотеке, участвовать в Элевсинских мистериях, пировать во дворце Кира в Персеполе… Дьявол покажет тебе немыслимое, сотворит тебе на потеху рerpetuum mobile и вычертит квадратуру круга. Ты будешь развлекаться танцами ларв и эльфов, лакомиться изысканными яствами, пробовать даже нектар и амброзию богов Олимпа, будешь блудить с суккубами, завораживать взглядом красавиц… Ты сможешь двадцать лет сохранять юношескую красоту, понимать непроизнесённое, исцелять и убивать. Ты будешь неуязвим, узнаешь тайну философского камня и будешь обращать в золото не только металлы, но и куски кошачьего дерьма…»

— Двадцать лет? А потом попасть туда, где пребываешь ты? Если этот дар столь дивен — почему же ты не отдал его крестнице?

Тень молчала.

— Исчезни, — мрачно бросил Винченцо и в нескрываемой досаде плюхнулся на стул.

Монах оторопело следил за его свиданием с призраком. Когда тень растаяла, он обернулся к Винченцо, стирая трясущейся рукой испарину.

Разговор с Джустиниани он до того не воспринимал всерьёз: Винченцо исповедовался у него, и Джулио прекрасно знал духовную мощь, смирение и сильный разум этого человека, хоть и замечал порой его ледяное и не очень-то божественное бесстрастие, однако всерьёз никогда не опасался за него, а в беседе видел шутку.

Сейчас шутки кончились.

— Откуда он взялся? — зубы монаха стучали, хоть он и пытался успокоиться.

— Из ада, разумеется.

— Я не о том. Почему он пришёл? Ты позвал его?

Винченцо поднял глаза на монаха.

— Я подумал, что недурно бы перекинуться с ним парой слов.

— И он появился?

Винченцо резко выдохнул и взглянул на духовника с немым упрёком. «Etiam tu, mi fili, tu quoque, Brute», читалось в его унылом взгляде. Ему и самому было тошно.

— Не добивай ты меня, Христа ради. Я же не Аэндорская волшебница.

Зубы монаха перестали стучать, но руки всё ещё тряслись.

— Недалеко ушёл, сын мой. Раз ты ещё и некромант, Бога ради, не помышляй, пока ты здесь, об общении с Цезарем Борджа или Эццелино ди Романо, а то, упаси Бог, явятся, — монах уже чуть пришёл в себя, снова шутил, но улыбался криво.

— Ладно, — Винченцо заметил под книгой очки монаха, — вот твои окуляры. — Он протянул их духовнику и поднялся. — Я пойду. Молись обо мне.

— Постой, куда ты?

— Домой, — Джустиниани чувствовал упадок сил и лёгкое головокружение.

— Сын мой, законно молить Бога, чтобы он не дал нам впасть в искушение, но незаконно избегать тех искушений, которые нас уже посетили… — услышал он уже на пороге крипты и снова вздохнул.

 

Глава 9. Высшая свобода духа

 

Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

«Ты божественно свободен…» «Никто из нас не властен над собой…»

Винченцо шёл домой, но в глубокой задумчивости перепутал квартал, свернул не в том месте и вскоре обнаружил, что просто сбился с пути, оказавшись напротив фасада неизвестной ему крохотной церкви. Ноги его подкашивались, и он решил зайти в храм.

Внутри никого не было, ни прихожан, ни посетителей, ни сторожа.

Быстрый переход