Изменить размер шрифта - +

     Выехав перед рассветом,  он за три часа дороги из Управления ни разу не
вспомнил  о рации с  позывными КАО.  Он переключился и  подумал о  ней, лишь
когда, не доезжая Каменки, шофер притормозил и он увидел стоявший впереди на
обочине "студебеккер" и около него двух военнопленных, автоматчиков охраны и
трех офицеров.  Он  знал  только одного  из  них  --  хромого после ранения,
большеголового  капитана,   переводчика  отдела  контрразведки  армии.  Взяв
объемистый авиационный планшет, Поляков выскочил из машины.
     Хотя  он склонялся  к  мысли,  что  разыскиваемые  группой  Алехина  --
агенты-парашютисты, не следовало пренебрегать и остальными версиями.
     Алехин  физически  был  не  в  состоянии  все  охватить,  хотелось, чем
возможно, ему помочь. И  вчера  вечером, когда пришло сообщение о ликвидации
остаточной группы противника, Поляков сразу прикинул, что сумеет  по  дороге
выкроить полтора-два часа, тем более что  в его напряженном, преимущественно
кабинетном   образе   жизни   проведение   следственного   эксперимента   --
установление точного  места  выхода  немецкой  рации в  эфир  и  поиски  там
вещественных  доказательств  -- было, можно  сказать, отдыхом,  прогулкой на
свежем воздухе.
     Разведенные      порознь     военнопленные:     долговязый      Штоббе,
заискивающе-услужливый  штабной  фельдфебель,  и  плотный, приземистый Гайн,
молчаливый, сумрачный  повар, солдат, -- указали одну и ту же поляну на краю
леса.
     Офицерам и  автоматчикам  из роты  охраны  Поляков  приказал  тщательно
осмотреть  окрестность, а сам  с немцами  и  капитаном-переводчиком  занялся
непосредственно участком, где, по словам Гайна  и Штоббе, располагалось ядро
группы.
     -- Die  Bahre  mit  dem  General war hier...  -- указывая рукой, сказал
длинный худой немец. -- Die Funkstelle befand sich  in diesem Gebusch... Und
ich war in der Sicherung da druben...
     --  Он  говорит,  что  носилки  с генералом  стояли  здесь, --  перевел
капитан,  --  рация  располагалась  у  этих  кустов, а сам  он  находился  в
охранении вон там...
     -- Я понял... Рация располагалась здесь...  --  заметил  Поляков,  шаря
глазами по траве. -- Спросите их, как раскидывали антенну.
     -- Wie wurde die  Antenne angespannt?.. -- спросил переводчик. -- Haben
sie es gesehen?*
     Невысокий плотный отрицательно качнул головой.
     -- Nicht!** -- поспешно сказал длинный, вытягивая руки по швам.
     Тощий,  с ввалившимися  глазами и  щеками,  в грязном,  заштопанном  во
многих  местах  обмундировании и  разбитых ботинках без шнурков, он выглядел
довольно жалко.  Он шел  рядом с  Поляковым, старательно осматривая траву, и
вдруг  с  радостным криком бросился под  куст  и поднял  немецкую батарейку.
Подскочил к Полякову и,  щелкнув металлическими оковками каблуков,  протянул
ему батарейку и заискивающе сказал:
     -- Ich bin Mechaniker, ich hab in einem Werk gearbeitet***.
Быстрый переход