- Что я буду делать без вашей поддержки и доверия? - бросил он.
- Мои поддержка и доверие будут с тобой. Твой талант растет на глазах. Я лишь пытаюсь контролировать твое самомнение, чтобы ты не лопнул от уверенности в себе. Однако Оплод торопит, да и ты тоже, - продолжал старый волшебник. - Я буду вам только помехой. Думаю, ты и сам прекрасно справишься.
- А что, если он совсем не из моего мира? - призадумался Джон-Том. - Вдруг это какое-нибудь странное, демоническое существо в человеческом обличье? Если верить Пандро, получается не очень-то похоже на доброго старого обитателя Земли.
- Поступишь с ним так, как того потребуют обстоятельства, - строго сказал черепах. - Не могу же я вечно быть твоей нянькой!
- Я уже взрослый.
- Тогда и веди себя соответственно. - Клотагорб поморщился от внезапного приступа боли. - Кроме того, опять мой артрит разыгрался.
- Забавно, что ваш артрит дает о себе знать всякий раз, когда предстоит долгий путь.
- Да, интересная особенность, не правда ли? - не моргнув глазом, согласился Клотагорб.
Маг, тяжело переваливаясь, заковылял к спальне и заглянул в комнату.
- А, Сорбл, кажется, освободил мою кровать! По-моему, он что-то там кромсает. Надеюсь, он не настолько пьян, чтобы отхватить себе кусок крыла.
- Сорбл! - вскричал он. - Как твои дела, бесполезный пернатый пьянчужка?
- Я так устал, мастер, - раздался слабый голос из колючих зарослей. - Эти ветки такие... твердые. - Голос замер, затем просительно заныл: - Не могли бы вы уничтожить их каким-нибудь заклинанием?
- Может, и мог бы, но ученика я держу не для того, чтобы самому заниматься грубой работой. Подобные упражнения всегда на пользу организму, в особенности если этот организм перенасыщен молекулами этилового спирта.
- Чем, мастер?
- Есть такие жидкие магические символы.
- Да я... никогда, мастер, я...
Клотагорб захлопнул дверь в спальню, заросшую розовыми кустами, чтобы не слышать излишне выразительных уверений Сорбла в его невиновности, и повернулся к Джон-Тому.
- Оплод склонен к преувеличениям, мой мальчик. Все саламандры вообще предрасположены к паранойе. Но я уверен, дорога в Квасекву тебе понравится. Путешествие будет долгим, но приятным. Говорят, это чрезвычайно красивый город, выстроенный на архипелаге посреди озера Печальных жемчужин. Будь я лет на сто помоложе, я, пожалуй, не колеблясь отправился бы с тобой.
Джон-Том кивнул.
- Звучит заманчиво. Напоминает нашу недавнюю увеселительную прогулку в далекий Снаркен, не так ли?
Клотагорб перевел взгляд куда-то вдаль.
- В любом путешествии могут случиться неудачи, которых не предугадаешь. - Он смущенно прокашлялся. - На этот раз тебе не придется пересекать бескрайние океаны или мрачные торфяники. Только мелкие тропические озера и лагуны - как те, на которых расположена Квасеква. Местность с умеренным климатом, край спокойной красоты. Настоящий рай по сравнению с холодным Колоколесьем. Частенько подумывал я о том, чтобы перебраться в те чудные места, когда отойду от дел.
- Вы никогда не уйдете в отставку, потому что слишком заботитесь о своей репутации.
- Нет, мой мальчик, это серьезно. |