Изменить размер шрифта - +
Повод для веселья был вполне себе подходящий — очередная годовщина Великой Октябрьской Социалистической Революции. (Если это кого-то заинтересует, то самолёт Харлея встречал американский резидент Дэвид Барретт, натянувший поверх американского полковничьего мундира китайский синий халат и упомятая мною троица — Мао, Чжоу и Джу, они, перебрасываясь шутками с Харлеем, захватили его и прямо с аэродрома повезли отмечать Октябрьские праздники на правительственном лимузине, представлявшем из себя дребезжащий и на скорую руку переделанный под «представительские функции» автомобиль скорой помощи.)

Ну ладно, как там говорится? «Ближе к делу, шире круг»? Перейдём от скорой помощи к делу. До того, как отправиться пить виски с китайскими товарищами, генерал Харлей в годы войны был назначен на пост ответственный и щекотливый одновременно, он был «спецпосланником» президента Рузвельта при дворе товарища Сталина. Весельчак, знавший толк не только в «выпить и закусить», но и в застольной беседе, не мог не привлечь внимания Сталина и они с Харлеем часто обменивались шутками. Одним из любимых присловий генерала было «What the hell goes on here?» («Что, чёрт возьми, здесь происходит?» Сталин, ни слова не знавший по-английски, запомнил эту фразу на слух. Запомнил и заботливо уложил на полочку в своей памяти. У рачительных людей ничего не пропадает.

Во время Тегеранской конференции Сталин частенько запаздывал к началу переговоров, делая это, конечно же, специально, с тем, чтобы если не позлить, то раззадорить «друзей-соперников», ну и вот, в один из дней, ожидая Сталина, Рузвельт и Черчилль, доверительно склонившись друг к другу, о чём-то тихо, вполголоса «сами с собою» разговаривали, не замечая неожиданно появившегося в дверях Сталина. Тот, мгновенно оценив ситуацию, громко произнёс: «What the hell goes on here?!»

Сказать, что Черчилль и Рузвельт друг от друга отскочили будет, конечно же, преувеличением, Рузвельт скакать не мог, но то, что они от неожиданности друг от друга отпрянули, это точно. Под их сверлящими взглядами, в воцарившейся напряжённой тишине Сталин, сохраняя невозмутимый вид, прошёл к своему месту, неторопливо сел, сделал характерный жест рукой и ЧЕРЕЗ ПЕРЕВОДЧИКА предложил приступить к повестке дня.

Это называется дипломатией.

 

8. В понедельник, который был понедельником, случившимся 26 февраля 1945 года, журнал «Тайм» опубликовал посвящённую завершившейся двумя неделями раньше ялтинской конференции статью под названием «The Yalta Doctrine».

Статья очень интересная, желающие узнать как оно всё было в далёком 1945, кто и что там стоил и стоил ли вообще хоть что-нибудь, кто и какие цели преследовал, могут ознакомиться с текстом на сайте журнала «Тайм», но я хотел бы остановиться не на геополитике и не на играх государств между собой, статья привлекла моё внимание играми не государств, а людей.

Начинается статья фразой — «No doubt about it — the Russians were changing» («Нет никаких сомнений — русские стали другими.») Сказано неплохо. Что да, то да, в 1945 русские стали другими, их изменила война, и стали русские другими потому, что другой стала Россия. Россия как победитель и русские как победители. Ну, или можно сказать так — Россия победила потому, что победили русские, а русские превратились в победителей потому, что победила Россия.

С тегеранской встречи в верхах пролилось много крови и утекло много воды, прошло два года и за это время изменилось очень многое, претерпел изменения и словарный запас первых лиц. Товарищ Сталин, который остался доволен впечатлением, произведённым в Тегеране на Черчилля и Рузвельта ввёрнутой им к случаю английской фразой, расширил свой лексикон. Теперь в нём появились такие выражения, как «So what?» и «The toilet is over there!»

Для того, чтобы автор статьи в американском журнале упомянул об этом, он должен был сперва услышать, как эти фразы звучат в устах Сталина, так что сомнений в том, что тот пускал их в ход, нет.

Быстрый переход