|
— Дядя Роберт нас простит.
— Но папа… он же занят своим пуншем, — пыталась протестовать Миранда, пока Джек тащил ее на веранду. Он не обращал ни на кого внимания, кратко отвечая на поздравления некоторых гостей. Закрыв за собой дверь, Джек повернулся к своей невесте.
— Что ты хочешь узнать?
— Я… я не понимаю.
Его светлые брови поднялись.
— Ты забываешь, что я тебя уже немного знаю. Ты задаешь вопросы обо мне Фину, Роберту. Может, лучше спросить меня?
Миранда вздернула подбородок. Она не могла забыть, как он ей лгал.
— А что, ты скажешь правду?
— Может быть, — уголки его губ приподнялись.
— Я хочу узнать о де Сеговии.
Она увидела, как улыбка исчезла с его лица и оно потемнело от гнева.
—Почему?
Миранда заколебалась. Она не могла вразумительно ответить на этот вопрос. Просто хотела знать, и все.
— Я думаю, что ты пытаешься найти его. Джек встретился с ней взглядом.
—Тебе-то что?
— Между прочим, я — твоя жена, — эти слова сорвались с ее губ прежде, чем Миранда успела сообразить, что говорит. Она видела, что они поразили капитана точно так же, как и ее. — Я имею в виду… — Она не могла ничего придумать.
— Это тебя действительно не касается, Миранда.
— Ты хотел знать, почему я не спросила тебя, — Миранда отвернулась. — Вот почему: я знала, что ты мне все равно не скажешь.
Он удержал ее за руку прежде, чем она успела отойти.
— Этот человек убил моих родителей и взял меня и сестру в плен, — Джек проговорил это очень быстро, сам себе удивляясь, что взял на себя труд объяснять свои поступки.
— Тебе удалось убежать?
— Очевидно.
Девушка сделала вид, что не замечает насмешки.
— Почему ты его сейчас ищешь?
— Моя сестра осталась в плену. Миранда машинально стала грызть ноготь своего большого пальца.
— С ней могло случиться все что угодно. Как давно это было?
— Двенадцать лет назад.
— Целых двенадцать лет? Но ты не можешь, в самом деле…
Глаза Миранды широко распахнулись от удивления.
— Ты спросила, зачем мне де Сеговия, и я ответил.
Она могла бы задавать вопросы еще и еще, но Джек сделал рукой такой жест, что она поняла, больше он говорить ничего не намерен. Миранда вздохнула и потащилась за ним в сад.
— Вот вы где, — закричал Фин, как только дверь открылась. — Я уж думал, что вы улизнули потихоньку и мне не удастся поднять тост за вас.
По мнению Миранды, Фин уже столько раз поднимал руку с бокалом, что следующая здравица способна была уже повалить его на землю. Но Фин как ни в чем не бывало повел и ее и капитана к накрытым столам, по пути объясняя, что каждый уважающий себя рулевой просто обязан выпить за здоровье и благополучие новобрачных.
— Фин, не думаю, что тебе следует…
— Капитан, Фин знает свой долг!
С этими словами Фин стал подталкивать Миранду и Джека, пока они не оказались друг у друга в объятиях. В этот момент Фин что-то прокричал и свистнул по-разбойничьи.
— За здоровье капитана и его невесты! Фин поднял свой серебряный бокал, выглядевший игрушечным в его руке, и опрокинул содержимое в рот одним глотком. Большинство гостей переглянулись и стали ждать продолжения, которое не заставило себя ждать.
— Теперь, капитан, тебе надо как следует поцеловать ее.
Фин попытался приблизить их друг к другу.
— Ты слишком много выпил. |