Изменить размер шрифта - +
 — А потом я хочу, чтобы ты побежала изо всех сил как ветер. Ты сможешь найти выход?

— Смогу, а что будет с тобой?

— А я за тобой. Или убегу как-нибудь в следующий раз.

— Но Джек…

— Нет, Миранда. Ты не можешь сейчас задавать вопросы или сомневаться, сделай, как я тебе говорю. Ты меня понимаешь?

Девушка не видела лица пирата, но его слова дышали силой и страстью.

— Ты поняла меня?

— Да.

— Хорошо, — Джек снова прижал ее к груди. — Когда ты выберешься из крепости, спрячься, затем тебе надо будет как-то пересечь залив и найти за островом «Морской ястреб». Там ты встретишь Шрама и всех остальных. Они доставят тебя в Чарлз-Таун.

Джек очень на это надеялся. Миранда ничего не ответила, а он пустился в какие-то дикие рассуждения о том, как он выберется попозже и встретится с ней в Чарлз-Тауне. Она не поверила ни единому слову. Более того, она знала, что и он сам себе не верит, просто хочет, чтобы она попыталась убежать. Ведь у него самого не было ни одного шанса. В конце своей путаной речи Джек сжал ее в объятиях еще пуще прежнего и попросил:

— Обещай, что ты сделаешь это. Миранда. Обещай мне.

— Обещаю, — сказала она твердо, затем вдруг спросила уже совсем шепотом: — Джек?

Он приготовился, что сейчас они будут яростно спорить, и ему придется гнуть ее в бараний рог, чтобы она согласилась.

Он понял, что может смириться с неизбежностью собственной судьбы, но за нее он будет бороться до конца. Но ее слова ошеломили его, к ним он не был готов.

— Я так рада, что вышла за тебя замуж, — Миранда услышала, как он задохнулся от удивления. — Я знаю, что была для тебя сущим наказанием.

— Нет-нет, — Джек пожал плечами.

— Не спорь. Единственное, что меня оправдывает, это то, что я этого не хотела. Я рада, что мы женаты, и даже тому, что ты похитил меня.

— Это может показаться странным, но я тоже, — признался Джек.

С этими словами он откинулся к стене и постарался успокоиться, внушая себе, что лучше помолчать. Кровь Христова! Быть может, у него не будет другой возможности сказать ей. Он открыл уже рот, но снова закрыл его, испугавшись. Безжалостный пират, он боится сказать три слова этой девчонке, своей жене!

—Миранда!

— Да?

Джек глубоко вздохнул и словно бросился с головой в омут:

— Я люблю тебя.

Ответа не было. Джек уставился в мокрый пол и считал мгновения. Боже, почему она ничего не отвечает? Может, она думает, что глупо с его стороны, со стороны человека, стоящего вне закона, испытывать подобное чувство? На самом деле он и сам был потрясен, когда понял, что то, что он испытывает по отношению к ней, нельзя объяснить ни похотью, ни нежностью. Это нечто гораздо большее.

— Ты слышала, что я сказал?

— Да, — прошептала Миранда. Она просто не сразу пришла в себя после его объяснения. — Я тоже люблю тебя.

— Правда? — Джек был безумно счастлив, особенно учитывая окружающую обстановку. Он слишком долго не позволял себе даже думать о любви, а тем более надеяться на ответное чувство. Он повернул Миранду к себе лицом, поцеловал в лоб, и потом сказал: — Тогда хорошо, что мы женаты.

Губы их встретились, поцелуй становился все глубже и глубже, пока хватало дыхания, руки Джека запутались в юбках Миранды, но вскоре добрались до изысканного изгиба ее бедер.

— Пожалуй, ты вышла замуж за чересчур сластолюбивого пирата, — выдохнул Джек.

— Кажется, — согласилась она. ― Но, Джек, как же мы можем здесь? — Миранда поняла, что муж ее, как обычно, не остановится на полпути.

Быстрый переход