Изменить размер шрифта - +
Чуть позже она уже подавала маленьким гостям напитки.

Вскоре сад опустел: один за другим дети разошлись по домам. Ангелина убрала со стола, и уже ждавшие рабочие быстро разобрали его и понесли обратно в гостиницу. Ангелина шла позади них, держа в каждой руке по зонту.

Ли собрала разбросанную повсюду оберточную бумагу и вдруг заметила, что нигде не было слышно игравших мальчиков. Небо уже становилось пурпурным, и, поскольку в тропиках темнело довольно быстро, она поспешила на улицу, чтобы выяснить, куда они пропали. Но едва она подошла к двери, проем заслонил Ник. Если она спешила, то просто не могла обойтись без него. Можно было поспорить, располагал ли он временем, чтобы отойти в сторону, но он даже не пытался. И когда Ли натолкнулась на него, крепко прижал ее к себе. На его лице появилась знакомая ей саркастическая улыбка.

Ли посмотрела на него, надеясь, что он не заметит в ее взгляде радости от его присутствия. Она скрывала и чувства, кипевшие в ней при одной только мысли о том, как много раз он вот так же прижимал к себе Джанин.

— Я как раз собиралась укладывать детей спать, — сказала она так спокойно, как только могла.

— Они у камней, — ответил Ник, опуская руки. — Я сам приведу их, — добавил он.

Глядя, как Ник идет к воротам, Ли пыталась убедить себя, что он приехал только из-за дня рождения близнецов. Они уже несколько недель только об этом и говорили, так что у него было время, чтобы подготовиться.

Когда маленькие фигурки побежали по пляжу к дому, Ли начала догадываться, что было у Ника в коробках, а когда близнецы с гордым видом поднялись на веранду, она улыбнулась:

— Удочки! И почему только я не подумала об этом?

Ник взглянул на светящиеся от счастья лица.

— Только мужчина может понять, что нужно мужчине, правда, парни? — усмехнулся он.

Джеф с близнецами вбежали в дом. Ли с задумчивым видом направилась за ними.

— Что-то не так? — спросил Ник.

— Нет. — Ли медленно покачала головой. — Только… Ты привез что-нибудь для Джефа?

— Нет. — Ник удивленно на нее взглянул. — Сегодня ведь не его день рождения, правда?

— Нет, не его. — Ли пожала плечами. — Но… Я рада, что не видела его лица, когда ты дарил близнецам удочки.

Заметив вопросительный взгляд Ника, она рассмеялась.

— Мне всегда казалось, что дети чувствуют себя такими покинутыми, когда кто-то другой получает подарки и поздравления, — объяснила она.

— В чем смысл дней рождения, если они все будут похожи один на другой? — лениво спросил Ник. — Джеф знает, что придет и его очередь.

— Холодная мужская логика! — Ли улыбнулась, глядя на море.

— Необходимая, — усмехнулся Ник, — чтобы осадить женское стремление все подавать детям на блюдечке.

— Своим детям ты ничего не будешь давать? — Ли взглянула на Ника, удивленно подняв бровь.

— Я буду давать им то, что нужно. — Улыбка пропала с его лица, когда он встретился взглядом с глазами Ли.

Грохот, раздавшийся из дома, заставил Ли повернуться.

— Я лучше пойду посмотрю, что там творится, — тихо сказала она.

— Этим может заняться Ангелина, — заметил Ник.

— Она ушла в отель, чтобы вернуть стол и все остальное, — ответила Ли, стараясь прийти в себя от своих мечтаний.

И зачем только Ник решил вдруг приехать на день рождения близнецов!

Ли поспешила в дом. Чуть позже, переодев детей в пижамы и уложив в кровати, она вышла на веранду.

Быстрый переход