Изменить размер шрифта - +

Джо уселась поудобнее, скрестив ноги, в то время как остальные просто вытянулись рядом с ней, подперев затылки ладонями.

 

Дождь не переставая хлестал по палубе, и ветер завывал над их головами.

— Итак, — начала Джо, — вы помните, что Уильям и Лорелей стояли на скале и она рассказала ему историю о корабле-призраке…

Джо снова заговорила таинственным голосом рассказчицы.

 

Уильям посмотрел вдаль. Над морем сгущался туман, заслоняя воду и серое небо, подбираясь к ним, словно огромный зверь. Молодой человек невольно вздрогнул.

— А потом вы когда-нибудь снова видели этот корабль? — спросил он Лорелей.

— Часто, когда разражалась очередная буря, — ответила она. — Но мальчика я больше не боюсь. Может, однажды он снова появится и подскажет мне, как покинуть остров.

Лорелей снова взглянула на море, и Уильяму не понравилось то, как она смотрит на волны, как не понравился и ее голос.

— Когда я найду сокровища… — начал он и запнулся, не зная, как закончить фразу. Он чувствовал влечение к этой странной девушке, но понимал, однако, что она слишком молода для него, что ему придется ждать несколько лет, пока она не повзрослеет. Понимал он и то, что не может оставить ее здесь, рядом с отцом и с ее призраками. Чувство опасности все больше окутывало их, подобно туманному облаку. Окутывало и как-то странно сближало. — Когда мы найдем сокровища, — поправил он себя, — все будет иначе, вот увидишь.

— Но вы его не найдете! — в отчаянии крикнула Лорелей. — А если попытаетесь, можете расстаться с жизнью. К тому моменту, как мой отец купил этот Остров, уже многие пытали здесь счастья на протяжении двухсот лет. И никто ничего не нашел! Прошу тебя, Уильям, отступись и уплывай, пока есть еще время! — от волнения молодые люди перешли на «ты».

— Я прошел долгий путь, чтобы найти этот клад, — мягко ответил Уильям. — Я не могу отступить. — Он посмотрел на Лорелей. Волосы ее падали на лицо и чем-то напоминали водоросли, что колышатся на дне океана.

Она повернулась к нему, и порыв ветра открыл ее загорелое лицо.

— Ты говоришь все то же, что и мой отец, — сердито ответила девушка. — Должно быть, он уже встал. Мне надо идти. Отец злится, когда меня нет и некому приготовить завтрак. Если хочешь увидеть корабль-призрак, приходи сюда сегодня ночью, в самый разгар бури.

— Откуда ты знаешь, что ночью будет буря?.. — крикнул Уильям ей вслед: Лорелей уже бежала вниз по тропинке.

— Я смотрела на море пять лет, — ответила она, оглянувшись. — Взгляни на волны. Видишь, как они дрожат на свету?

 

Когда Лорелей вернулась в хижину, отец подметал пол. Он пристально посмотрел на нее.

— Твои щеки горят, — заметил он. — Ты виделась с этим молодым моряком?

— Я пыталась уговорить его покинуть остров. — Она со стуком опустила чайник на железную печь и вынула из коробки спичку. — Но он сказал, что не уедет. А раскраснелась я потому, что бежала сюда от самого берега. — Девушка открыла стоявшую в шкафчике над стойкой банку с кофе и дрожащей рукой отсыпала немного в мерный стакан.

— Сядь, — с мрачным видом попросил отец. — Сядь сюда, мне нужно поговорить с тобой.

Лорелей села, глядя на отца. Чего он от нее хочет?

— Я хочу, чтобы ты достала ключ у этого мальчишки, — сказал Брюс Коннэли. — Сокровища наши, а не его.

Лорелей изумленно посмотрела на отца.

— То есть ты хочешь, чтобы я украла этот ключ, — сказала она.

Быстрый переход