Изменить размер шрифта - +

— Продолжай подниматься, — послышался грубый голос. — Отличную ямку ты здесь вырыл. Ну и как, нашел что-нибудь?

— Не твое дело, — услышал Уильям ответ Коннэли.

— Ошибаешься, теперь мое. Спокойно поднимайся сюда и не заставляй меня использовать это ружье.

Уильям отпрянул назад, в грязный боковой тоннель, — возможно, они его не заметили.

— Твоя дочь сказала нам, что ты работаешь здесь уже очень давно, — продолжал человек с винтовкой. — Так ничего и не нашел?

— Так это моя дочь вас сюда привела?! — проревел Брюс.

— Лорелей… — прошептал Уильям. — Что они с ней сделали?

Он увидел, как Брюс вылез из шахты. Потом несколько секунд было тихо, а затем раздался крик:

— Бросьте оружие! Мое ружье направлено в ваши спины.

Это был Брюс. Должно быть, он добрался до своей двустволки.

— Так-то лучше. Теперь встаньте там. Мало того что вы занимаетесь контрабандой спиртного, так еще и лезете в дела честных людей! Уж я вас научу хорошим манерам!

Наступила тишина. Раздался щелчок, затем громкий смех.

— Похоже, пристрелить нас вы не сумеете, монсеньор. Ваша дочь разрядила ружье!

Уильям услышал возглас ярости и отчаяния, затем звуки возни и крик боли.

— Говори, где сокровища!

— Они внизу, в этой яме?..

Затем раздался голос Брюса:

— В хижине… у меня есть карта. Поможете мне — возьму в долю.

У Уильяма появилась возможность сбежать. Когда все звуки стихли, он мигом поднялся по лестнице и, выбравшись на опустевшую поляну, побежал по тропинке, уходящей вправо.

 

ГЛАВА 13

 

Лорелей забралась на борт «Бороздящего волны» и вошла в маленькую каюту. Она должна была действовать быстро. Если появятся контрабандисты и найдут ее здесь, с ключом…

Он так и лежал под матрацем Уильяма, и по непонятной ей самой причине Лорелей обрадовалась. Ведь это означало, что юноша доверял ей и не опасался предательства с ее стороны! Шкатулку Лорелей оставила на прежнем месте. Она нашла короткий кусок веревки и, продев ее в петлю ключа, обмотала вокруг пояса. Затем снова прыгнула в воду и поплыла к берегу.

Море было неспокойным, а с тяжелым ключом, висевшим у бедра, плыть было гораздо труднее. «Каким же должен быть замок, который открывается таким ключом?» — размышляла она.

Лорелей добралась до берега и быстро натянула на себя одежду. Ветер усиливался, и резкий холод пронизывал ее тело. Она кинулась к деревьям: кто-то приближался — слышался хруст веток. Неужели это бандиты? Возможно, они опять ищут ее. Девушка судорожно соображала, где бы ей спрятаться в этой маленькой Бухте. Прятаться было негде, разве что на «Бороздящем волны». Она нырнула обратно в море, и вода сомкнулась над ее головой.

В одежде и с ключом, который, подобно якорю, тянул вниз, плыть было еще тяжелее. Лорелей вынырнула, чтобы глотнуть воздуха, в тот момент, когда ей уже казалось, что легкие разорвутся на части. Она не оглядывалась. Лишь поглядела на корабль Уильяма и нырнула обратно, продолжая сопротивляться надвигавшейся буре и весу ключа. В этот раз Лорелей забралась на парусник с кормы. Собрав последние силы, она добралась до трапа и вскарабкалась на палубу.

Услышав громкий всплеск, девушка поняла, что кто-то на берегу увидел ее и теперь бросился за ней, к кораблю. Лорелей пригнулась и юркнула в каюту. Она стала искать что-нибудь тяжелое, что можно было бы использовать для самозащиты, на случай, если на палубе появится кто-нибудь из контрабандистов. Она нашла тяжелую жердь от кранца. То, что нужно! Теперь пускай только попробуют сунуться сюда.

Быстрый переход