Дилан вытащил тебя из воды. Он спас нас обоих.
В поле зрения Маргред появился Дилан, тенью вставший за плечом Калеба.
— Напрасная трата времени и сил. Ты все равно умрешь от кровопотери. Если, конечно, не собираешься сделать что-нибудь с этой пулевой раной. Ага, смотри-ка, она сразу пришла в себя, — с удовлетворением в голосе отметил он.
— Заткнись! — распорядился Калеб.
«Он умрет от потери крови…»
Маргред с трудом приподнялась и села. Руки у нее горели огнем. Ноги, исцарапанные о камни, кровоточили. Болело и протестовало все тело — суставы, легкие, горло, живот, — как если бы магия, наполнившая ее, растянула ткани и сосуды, а потом смешала их в кучу, вышвырнув за ненадобностью все лишнее.
Калеб выглядел еще хуже — он тонул, его избивали, в него стреляли! — губы у него посинели, лицо осунулось и посерело, в глазах притаилась безмерная усталость. И незащищенность.
От волнения и беспокойства сердце Маргред билось с перебоями.
— Тебе нужен врач. — Она повернулась к Дилану. — Ты должен отвезти нас на своей лодке.
— Я, как всегда, к вашим услугам, — сухо ответил Дилан. — Что-нибудь еще?
Калеб покачал головой. Лицо его исказилось от боли.
— Мы должны остаться здесь. И вызвать по радио патруль береговой охраны.
Дилан удивленно приподнял брови.
— Для чего? Я мог бы доставить вас обоих на Край Света еще до того, как их катер доберется сюда.
— Убит человек, — пояснил Калеб. — Начнется следствие. Я должен оставаться рядом с телом до тех пор, пока место преступления не будет огорожено и осмотрено.
— Ох, перестань! Ты и вправду намерен привлечь хумансовскую полицию к расследованию того, что здесь произошло? И что ты им скажешь, хотел бы я знать?
— Правду, — ровным голосом ответил Калеб. — Столько, сколько смогу. Уиттэкер последовал за нами сюда, выстрелил в меня и ранил, а я убил его в порядке самозащиты.
— А как ты собираешься объяснить чудесное воскрешение давным-давно исчезнувшего брата-селки?
— Никак. Я вообще не собираюсь упоминать о тебе. Я хочу, чтобы ты вместе с лодкой убрался отсюда до прибытия полиции.
— Я не хочу, чтобы они появлялись здесь. Это мой остров.
— Твой?
Братья уставились друг на друга, как два котика-самца на лежбище.
— Да. — Улыбка Дилана была острой и ранящей, как нож. — Он достался мне в наследство от нашей матери.
— А ведь я вас искал, — внезапно признался Калеб.
Маргред, наблюдавшая за ними, прекрасно поняла, что Калеб протягивает брату руку дружбы. Он хотел, чтобы Дилан знал, что его не забыли. Дети моря жили свободными и беззаботными, как морские течения, следуя своим прихотям, ни о ком не заботясь и не испытывая привязанностей. Но Калеб пустил на суше корни, глубокие, как у столетнего дуба. И он был готов приютить под своей крышей любого, кто оказывался рядом. За семьсот лет своего существования Маргред не доводилось сталкиваться ни с кем, кто проявлял бы такую преданность долгу, такую заботу и сострадание, как Калеб.
— Я искал вас обоих, — продолжал он. — Проверял базы данных водительских прав, налогов на недвижимость в округе, записи об окончании высших учебных заведений. Но никого не нашел.
— А я не хотел, чтобы ты меня отыскал, — холодно заявил Дилан. — Мне не нравятся посетители.
Калеб кивнул, принимая категорический отказ как должное.
— Тогда убирайся отсюда к чертовой матери! И забирай с собой свое золото и свою шкуру. |