Изменить размер шрифта - +
Бери своего брата, Свиффо, и марш за ними, пока с ними чего не приключилось!

Рагган и Свиффо рванули вдоль тоннеля.

Через какое-то время остальные последовали за ними неспешным шагом, следуя по проходу, ведшему вверх по склону. Юная Муфта была первой, кто что-то почуял, даже прежде, чем они достигли перекрестка, где тоннели раздваивались. Она покрутила ушами в предвкушении:

- Ой, я что говорю, ребята, вы это чуете? Свежий воздух, это лучше, чем салат из свежей клубники со сливами! М-ммм!

На развилке один тоннель начал спускаться вниз, но второй продолжал подниматься. Из последнего внутрь задувал летний ветерок.

Сержант Миггори сделал глубокий вдох:

- Сезоны цветов и папоротника, сэр, не правда ли, это чудесно?

Капитан Рэйк оценивающе потянул носом:

- О, как будто маленькая бабочка поцеловала меня в нос!

Его едва не сбили с ног вернувшиеся Свиффо и Рагган, которые столкнулись с ним, размахивая лапами и призывая к тишине.

Скор Пес Секиры нахмурился, глядя на обоих:

- Ну, вы нашли Гил и Дрил?

Рагган заговорил тихо и, казалось, сдерживая смех:

- Ага, сэр, их схватила нечисть!

Вождь морских выдр взмахнул своей секирой:

- Что-о-о? Их схватила нечисть, и ты думаешь, что это смешно?

Свиффо встал на дороге у своего отца, спеша объяснить:

- Спокойно, па! Там их всего лишь около двадцати, малорослые горностаи и крысы. Мы проследили за ними до их лагеря. Он совсем недалеко, и угадай, чего? Они готовят пир!

Скор смерил взглядом одного и другого:

- Нечисть ведь вас не видела, не так ли?

Рагган спокойно улыбнулся:

- Разумеется, нет, сэр. Пир!

Его отец уловил иронию ситуации. Он хитро ухмыльнулся и лизнул лезвие своей секиры:

- Ручаюсь, они будут рады гостям на своем пиру, а? Рэйк, Денди, вы готовы? Пошли, поедим!

 

 

Вообще-то там было около тридцати хищников, в основном крысы и горностаи, а также несколько хорьков. Их лагерь был на берегу ручья; Гил и Дрил были обе привязаны к стволу ивы. Выдрочки не выглядели чрезмерно расстроенными, так как видели, что Рагган и Свиффо следят за их пленителями. На огне булькал котел, а хищники-бандиты готовили еду. Некоторые поджаривали форель на зеленых ветках; другие раскладывали лепешки на горячих камнях, в то время, как кое-кто распечатывал бочонок крапивного пива. Их вожак, одноглазый разжиревший хорек, обсуждал своих пленников со старой крысой.

- Эт´, наверно, те, что за ними гнался лорд Кетрал, да!

Старая крыса обнажила беззубые десны:

- Ай-а, но мы их ижловили, так че нам делать, Виглат? Отдать их Кетралу, иль поджарить их на жратву? Я ишшо не едала речной шобаки, а ты?

Одноглазый хорек Виглат ухмыльнулся:

- Кетрал не будет скучать по двум таким крошкам, как эти, как думаешь?

Старая крыса хихикнула:

- Речные шобаки на жавтрак!

- Кхм!

Звук привлек внимание парочки. Они повернулись, чтобы увидеть сержанта Миггори, прислонившегося к буку. Он был безоружен и улыбался весьма по-простецки.

- Прошу прощения, друзья, но не подскажет ли мне кто из вас дорогу в аббатство Рэдволл? Я заблудился, видите ли.

Быстрый кивок Виглата заставил ближайших шестерых хищников окружить Миггори. Одноглазый хорек вытащил из своих поясных ножен ржавый дирк, расхаживая вокруг сержанта:

- Гляньте-ка сюда, ребятушки! У нас тут кролик!

Старая крыса энергично закивала:

- Я раж ела кролика – вкушно было!

К их удивлению, Миггори не выказывал страха, но дружелюбно присоединился к разговору:

- Вообще-то я не думаю, что понравлюсь вам. Я заяц, а не кролик. Мы жесткие, видите ли.

Ближайший горностай ткнул его в спину:

- Жесткий, а? И насколько жесткий?

Развернувшись к горностаю, сержант вырубил его оглушительным прямым слева:

- Достаточно жестко для тебя, грязная морда?

Виглат как раз собрался вонзить свой дирк в спину зайца, когда раздался командный рык:

- Бросай эту ковырялку, или ты покойник!

Морские выдры, зайцы Долгого Дозора и землеройки Гуосим появились из-за деревьев на берегу ручья.

Быстрый переход