Изменить размер шрифта - +
Почти тотчас же новая пара щупалец схватила его за голову и вытащила из лодки. Только ноги несчастного Хилля мелькнули в воздухе, и одна из них задела Файсона каблуком по колену. Лодка тотчас же выпрямилась, при чем Файсон чуть не вывалился на другой борт.

Стараясь сохранить равновесие и оглянувшись вокруг, он заметил, что борьба с чудовищами и постоянно поднимавшийся прилив приблизили лодку к берегу и что теперь она находилась не больше как в четырех ярдах от поросших водорослями камней, по которым он бежал недавно. Выхватив весло из рук Эвана, он сильно оттолкнулся им от кормы лодки и потом, перебежав на нос, прыгнул с него на берег, поскользнулся было, вскочил, вновь прыгнул, упал на колени и, наконец, поднялся на ноги.

«Берегись!» — крикнул кто-то сзади, и чье-то тяжелое тело вновь сбило мистера Файсона с ног, в лужу. Это был один из рабочих, выпрыгнувших вслед за ним на берег. Поднимаясь, Файсон слышал сзади себя чьи-то отчаянные крики. Ему сначала показалось, что это кричит Хилль, но потом послышались какие-то другие голоса. В то же время кто-то через него перепрыгнул, обдав грязью из лужи. Когда Файсон поднялся, наконец, на ноги, то пустился бежать к сакле, не оглядываясь назад. Перед ним бежали два рабочих, ярдах в двенадцати друг от друга.

Отбежав довольно далек, он решился оглянуться и, не видя погони, остановился. С того момента, когда из воды показались щупальца чудовищ, и до настоящей минуты Файсону некогда было и наблюдать ни думать. Только теперь он понял, что с ним произошло; только теперь он мог осмыслить все свои действия, совершавшиеся инстинктивно, и теперь все происшедшее показалось ему каким-то тяжелым сном.

Никаких следов этого сна не осталось, повидимому. Небо было безоблачно, море — как зеркало, пустая лодка мирно покачивалась на нем, ярдах в пятнадцати от берега и на всю эту тихую картину сверху лился мягкий свет заходившего солнца. Хилль, морские чудовища, борьба, отчаяние — все это исчезло, как будто никогда и не бывало.

Сердце мистера Файсона отчаянно билось, он едва переводил дух.

Успокоившись немного и взглянув опять на расстилавшуюся перед ним картину, он вдруг смутно почувствовал, что в ней чего-то недостает. Но чего именно? Солнце, небо, море, скалы, лодка — все, кажется, цело! А, между тем, чего-то нет… Нет бота с его пассажирами! — внезапно пришло в голову Файсону. Бот исчез, так что Файсон даже усомнился в его существовании. Был ли, на самом деле, бот? Не пригрезился ли он его расстроенному воображению?

Обернувшись назад, мистер Файсон увидал обоих рабочих, стоявших рядом на выступе скалы. На минутку ему пришло в голову попытаться спасти Хилля, но страшная физическая и психическая усталость сделала его самого беспомощным, так что он с большим трудом мог дойти до скалы и присоединиться к товарищам своего бедствия. Взглянув сверху на море, он увидел и бот, плававший кверху дном, немного подальше лодки…

 

III

 

Таким образом, Haploteuthis Ferox показался у берегов Девоншира. Если сблизить рассказ мистера Файсона с громадным количеством различных несчастий, случавшихся в этом году на море (то лодка с пассажирами пропадает без вести, то пойдет человек купаться и не возвратится), то окажется, что нашествие его стоило Англии очень дорого. Тем более, что и рыба ушла от берегов; надо думать, что она испугалась прожорливых чудовищ, державших всю страну как бы в блокаде.

Что касается причин этого нашествия, то многие объясняют его голодом, наступившим в морских глубинах, где преимущественно водится Haploteuthis. Пораспугав всех своих сожителей, последний, в конце концов, и сам принужден был идти искать себе пищи в других местах. Это, конечно, возможно. Но почему же он пришел именно к берегам Англии, столь отдаленным от его обычного местожительства?

Мне больше нравится гипотеза Гексли, который предполагает, что какая-нибудь отдельная группа этих животных, случайно попробовав человеческого мяса (мало ли судов гибнет ежегодно!) и привыкнув к нему, стала гоняться за судами, по большим морским дорогам, и дошла по ним до конечного их пункта, то есть, берегов Англии.

Быстрый переход