Изменить размер шрифта - +

Кларк слушает, но ее это особо не интересует.

— Он, наверное, умер и начал разлагаться наверху, а потом затонул, — Баллард слегка повышает голос, почти украдкой смотря на что-то, находящееся на другой стороне кают-компании. — Интересно, какие шансы на то, что это могло произойти?

— Что?

— Я имею в виду, как могло случиться так, что во всем океане такое большое животное упало именно здесь, в паре сотен метров от нас. Шансы на это, по идее, крайне малы.

— Да, думаю, так. — Лени протягивает руку и включает дисплей. Одна его половина мягко мерцает от светящегося текста. На другой вращается изображение какой-то сложной молекулы.

— Что это?

Дженет опять украдкой бросает взгляд в кают-компанию.

— Старый текст по биопсихологии из нашей библиотеки. Я его просматривала. Когда-то интересовалась этой темой.

Кларк смотрит на нее.

— Угу.

Потом наклоняется и изучает экран. Какая-то прикладная химия. Единственное, что она понимает, это заголовок под графиком, и поэтому зачитывает его вслух:

— Истинное Счастье.

— Да. Трицикл с четырьмя боковыми цепями, — Баллард указывает на экран. — Когда ты счастлива, счастлива по-настоящему, то, значит, действует эта штука.

— А когда ее открыли?

— Не знаю. Книга старая.

Кларк пристально рассматривает вращающуюся модель. Почему-то та ее беспокоит. Парит над этим самоуверенным глупым заголовком и говорит то, что ей слышать не хочется.

«Тебя решили. Как задачу. Ты — механизм. Химия и электричество. Все, чем ты являешься, каждый сон, каждое действие — все в конце концов сводится к изменению напряжения где-то в организме, или — как она это назвала? — трициклу с четырьмя боковыми цепями…»

— Это неправильно, — бормочет Кларк. «Иначе нас бы смогли чинить, когда мы ломаемся…»

— Прости…

— Здесь говорится, что мы просто органические компьютеры. С лицами.

Баллард выключает терминал.

— Так и есть. А некоторые из нас теряют даже их.

Лени замечает колкость, но та не достигает цели.

Кларк выпрямляется и направляется к лестнице.

— Ты куда? Опять наружу? — спрашивает Баллард.

— Смена не закончилась. Думаю, я прочищу трубу на втором номере.

— Поздновато, Лени. Смена закончится, прежде чем мы и наполовину сделаем дело. — Глаза Баллард снова устремляются на что-то. В этот раз Кларк следит за ее взглядом и упирается в большое зеркало на дальней стене.

Ничего интересного там нет.

— Я буду работать допоздна. — Она хватается за перила, заносит ногу над первой ступенькой.

— Лени, — Кларк может поклясться, что слышит дрожь в голосе напарницы, оглядывается, но та уже идет в рубку, говоря: — Боюсь, я не смогу пойти с тобой. Надо проверить протоколы телеметрии. Там какие-то сложности.

— Прекрасно. — Лени чувствует, как нарастает напряжение, и спускается по лестнице.

«Биб» снова сжимается.

— А ты уверена, что с тобой снаружи все будет в порядке? Может, тебе стоит подождать до завтра.

— Нет. Я уверена.

— Тогда держи передатчик включенным. Я не хочу, чтобы ты опять пропала…

Кларк уже в воздушном шлюзе, быстро исполняет весь положенный ритуал. Переход уже не кажется утоплением. Теперь он больше напоминает рождение заново.

 

Она просыпается во тьме. Кто-то рыдает.

Лежит несколько минут неподвижно, смущенная и неуверенная. Всхлипы идут со всех сторон, мягкие, но вездесущие в гулкой скорлупе «Биб».

Быстрый переход