Понимая, что это интересует вас, и несмотря на обычную практику воздерживаться от каких-либо выводов до суда, я все же доверяю вам эту информацию как находящимся на ВВ-86 в далеком прошлом. Он действительно был агентом, собиравшим в прошлом необычные произведения искусства и пересылавшим их своему заказчику — Глаза Малькольма округлились, когда он прочитал всемирно известную фамилию этого заказчика.
— Разумеется, по делу последнего также предстоит отдельный судебный процесс. Судя по всему, он и еще один богатый джентльмен, насчет которого у нас нет никаких свидетельств, кроме устных показаний мистера Хантера, заключили несколько лет назад пари, кто из них сможет набрать в свои частные коллекции больше вышеупомянутых произведений искусства Мы уже арестовали одно собрание и незамедлительно по окончании судебных процессов передадим его представителям МФВУОИ. Судя по всему, судебные процессы не займут много времени Мне казалось, что это будет интересно знать вам, ибо вы наряду с законом приложили максимум усилий к тому, чтобы предать этого преступника во времени правосудию Позвольте пожелать вам счастья, а также искренне поблагодарить вас за неоценимую помощь в изобличении этого преступного пари. При виде подписи глаза округлились уже у Марго.
— Уау! Самый настоящий министр юстиции, а не кто-то из его подручных!
Малькольм фыркнул, аккуратно сложил листок бумаги и убрал его обратно в конверт.
— Хотелось бы мне посмотреть на лицо нашего приятеля Фарли, когда они взяли его с поличным. Он получит пожизненный срок за одну только контрабанду во времени, а возможно, и смертный приговор за всех тех, кого он убил при этом. — Он вздохнул. — Всегда предпочитаю хэппи-энды, — признался он Марго с улыбкой.
Она потянулась и поцеловала его, нимало не заботясь о том, видит ли их кто-нибудь или нет.
— Пошли сделаем несколько копий, а? Отдадим одну тому, что осталось от Бенсона, другую — Буллу Моргану, может, даже еще одну этому мерзкому Монтгомери Уилксу. В конце концов неуплата пошлин находится в его ведении.
Малькольм хохотал так, что на них начали оглядываться, потом запечатлел на ее губах еще один поцелуй.
— Я согласен, чертовка ты этакая.
— Чертовка? Ха! Подожди только, пока я не заполучу тебя наедине, англичашка ты чопорный!
И улыбаясь, как пара Чеширских котов, они отправились прямиком к Буллу Моргану.
* * *
Бесцельно слоняясь по вокзалу, Скитер очутился в конце концов в гриль-баре «Нижнее Время», где как раз дежурил за стойкой Маркус. Он покраснел и чуть было не вышел обратно, но Маркус нацедил ему его любимого пива, окликнув: «Эй, Скитер, выпьешь со мной?»
Он замер и медленно обернулся.
— Нет денег, Маркус.
— Ну и что? — совершенно серьезно спросил Маркус. Он обогнул стойку, протянул Скитеру пенящуюся кружку и присел за столик со своей. Несколько минут они пили молча, кидая в рот соленые орешки.
— Я хотел поблагодарить тебя, — тихо сказал Маркус.
— Угу. А я — тебя.
Последовала новая пауза, заполненная орешками и пивом.
— Возвращаю тебе долг, — произнес наконец Маркус. — Я понимаю, что этого мало, но для начала так.
— Послушай Маркус При всем уважении к твоему чувству чести, я не собираюсь тянуть из тебя никаких говенных дол…
В дверях появилась Голди Морран.
Маркус подмигнул Скитеру и вернулся за стойку. Голди подошла и, к большому неудовольствию Скитера, опустилась на стул за его столиком.
— Рада снова видеть тебя, Маркус, — сказала она, всем своим видом выказывая искренность. Тот молча кивнул в знак признательности. — Будь так добр, смешай мне высокий бурбон с капелькой содовой, ладно?
Вернувшийся к своим обязанностям бармена Маркус приготовил питье для Голди и подал его на подносе вместе с еще одной кружкой пива для Скитера. |