В щель выглянуло мужское лицо.
— Да? — сказал мужчина.
— Полиция, — коротко бросил Клинг. Он показал мужчине бумажник с пристегнутым к внутренней стороне жетоном детектива.
— А в чем дело?
— Вы Арнольд Холстед?
— Да.
— Откройте, мистер Холстед.
— А что? В чем дело? Почему?..
— Откройте дверь, если не хотите, чтобы я ее вышиб! — отвечал Клинг.
— Ладно, ладно, открываю, погодите минутку. — Холстед стал суетливо возиться с цепочкой. Как только ему удалось освободить ее, Клинг толкнул дверь и вошел в квартиру.
— Вы один дома, мистер Холстед?
— Да.
— Насколько мне известно, у вас есть жена и трое детей, мистер Холстед. Это так?
В голосе Клинга явно чувствовалась скрытая угроза. Холстед, маленький человечек в черных брюках и нижней сорочке, инстинктивно попятился.
— Д-да, — сказал он. — Совершенно верно.
— А где они?
— Дети? Они в школе.
— А жена?
— Она на работе.
— А как насчет вас, мистер Холстед? Вы что — не работаете?
— Я… я временно безработный.
— И как давно вы состоите во временных безработных? — Вопросы свои Клинг резко бросал в лицо этому невзрачному человечку, и тот каждый раз вздрагивал от них, как от ударов.
— С… с этого лета.
— С какого времени?
— С августа.
— А что вы делали в сентябре, мистер Холстед?
— Я…
— Конечно, помимо того, что изнасиловали Эйлин Гленнон?
— Чт… что? — у Холстеда как бы перехватило горло. Он сразу побледнел и сделал шаг назад, но Клинг тут же шагнул вперед и стал еще ближе к нему.
— Надевай рубашку. Ты пойдешь со мной.
— Я… я ничего не делал. Вы ошиблись.
— Ничего не делал, да? — Клинг перешел на крик. — Ах, ты, сукин сын, ты ничего не делал, да? Ты пошел вниз и изнасиловал там шестнадцатилетнюю девчонку! И ты считаешь, что это ничего? Это ничего, да?
— Тише… тише… соседи услышат… — взмолился Холстед.
— Ах, соседи? — выкрикивал Клинг. — Он соседей стесняется! И у тебя хватает наглости!..
Постоянно пятясь, Холстед дошел до кухни. Руки его дрожали, но Клинг продолжал напирать на него.
— Я… я… это она сама, — торопливо бормотал Холстед. — Она сама хотела… Я… я не хотел. Все это…
— Прекрати врать, мразь! — рявкнул Клинг и влепил Холстеду тяжелую пощечину.
Тот издал какой-то нечеловеческий, приглушенный и испуганный не то крик, не то стон и, пятясь, прикрыл лицо руками.
— Не бейте меня, — сорвалось с его трясущихся губ.
— Ты изнасиловал ее, да? — не унимался Клинг. Холстед только кивнул, не отрывая ладоней от лица.
— Как это произошло?
— Я… я не знаю. Мать ее… понимаете, мама ее была в больнице. Миссис Гленнон, я хотел сказать. Она… она очень хорошая подруга моей жены, миссис Гленнон, она дружит с моей женой. Они и в церковь ходят вместе… они в одной общине состоят… вместе… они…
Клинг терпеливо ждал. Пальцы его помимо воли сжались в кулаки, но он терпеливо дожидался момента, когда придет пора задать Холстеду главный вопрос. А уж после этого он превратит его прямо тут на кухонном полу в кровавое месиво. |