Изменить размер шрифта - +
Сочувствую женщине, которая осмелиться связать с тобой свою жизнь. Так кто она такая и откуда взялась? — Теперь он вновь смотрел на меня. — Вы явно не из Нюртока. У нашей семьи есть охотничьи угодья в Барсе, очень редко, но я там бываю, в отличие от Тобиаса. Для провинциалки вы слишком образованы, а еще у нюртокцев есть едва уловимый забавный акцент. Сильно сомневаюсь, что за несколько месяцев в Конвеле вы смогли полностью от него избавиться. Не говоря о том, что Нюрток находится на юге: ни один местный житель не обделен загаром, а у вас светлая кожа городской жительницы.

Ой, не тот брат стал сыщиком, не тот… Лорд-страж странно дернулся, но руку мою не отпустил.

— За весь ужин вы ни разу не пожаловались на сырость и холод. И на то, что в Конвеле нечем дышать.

По мне так куда проще было рассказать правду, но Гордон почему-то не собирался этого делать. Он затрясся от еле сдерживаемого смеха, который все-таки вырвался на волю.

— И ты еще говоришь, что я помешан на заговорах, дорогой брат.

— Хватит! — взвилась я. Гнев, страхи, обида выплеснулись на Гордона-старшего. Надоело, что все вокруг в детективов играют, а подозревают во всем меня. После такого резко перехотелось рассказывать о себе. — Верить или не верить — ваше дело, но устраивать допросы вы не имеете права. Это ваша жена настояла на моем переезде сюда, мне и в доме Тобиаса неплохо жилось.

— Правила приличия едины для всех, — сложил руки на груди Александр. — И они не подразумевают того, что вы делали в спальне.

Ладно, драться с женихом это точно против этикета. Или на что он там намекает?

— Но не для вас, — парировала я. — Говорить гадости о малознакомых людях и обвинять их во лжи тоже неприлично!

Плотно сжатые губы Александра побелели, а вот лорд-страж наконец-то перестал веселиться.

— Браво! — издевательски воскликнул он. — Ты всегда разбирался в моей личной жизни лучше меня самого.

Это он о чем? По лицу Гордона-старшего прошла судорога, он стянул очки и устало потер глаза.

— Я думал, все осталось в прошлом.

— Кто старое помянет, тому химера глаз выколет. — Я ухватила Гордона за руку и потянула к дверям. — Пойдем отсюда.

Как ни странно, он подчинился, только прошептал мне в затылок.

— Никогда не слышал такой поговорки.

— Я ее сама только что придумала, — призналась так же тихо.

— Останьтесь, — прозвучало за спинами. — Я приношу извинения за свою грубость.

Я бы не остановилась, но лорд-страж ловко меня развернул, чем вызвал новую волну раздражения. Для него это спектакль, а вот меня это… расстроило, что ли. Выходит, что изо всех я могу доверять только Гордону? Да что он за человек такой, если ему даже родной брат не доверяет?

— Извинения приняты, — пришлось кивнуть мне.

Александр перевел взгляд на Гордона.

— Не думал, что ты решишь жениться после того, как стал лорд-стражем.

— Обстоятельства изменились.

— Ах, это… Что ж тогда я рад, что ты наконец-то научился отвечать за свои поступки.

И почему такое чувство, что за этими простыми фразами кроется больше смысла, чем они хотят показать?

— Вам не стоит откладывать свадьбу.

Я замерла, а мой пульс, кажется, решил повторить «Лето» Вивальди. Ой, если я замуж в другом мире выйду, а потом захочу провернуть такой фокус в своем, будет ли это считаться противозаконным?

— Позволь нам решать самим, — от голоса лорд-стража повеяло холодом.

— Месяц, Тобиас.

Быстрый переход