Изменить размер шрифта - +

Хилари окаменела.

Давенпорт был с головы до ног покрыт грязно-белой пылью от штукатурки. Небрежно подбоченясь и осматривая картину разрушения, он больше всего походил на статую какого-нибудь греческого бога. Новый Давид, колосс, гордо возвышающийся среди расхищенных сокровищ Рима. С широкими мускулистыми плечами, тонкой, как свеча, талией и крепкими, упругими ягодицами.

Ягодицами.

Хилари с трудом перевела дух. Теперь она поняла. По сути, понимание захлестнуло ее до такой степени, что она не могла ни двигаться, ни говорить. Все ее мыслительные процессы как будто замерли на месте.

Давенпорт обернулся и увидел ее.

– А! Здравствуйте!

Ее глаза чуть было не вылезли из орбит. Она приоткрыла рот, потом снова закрыла. Боже правый, она и представить себе не могла… Давид не шел с этим ни в какое сравнение. И как только он умудрялся ходить целый день с этой штукой, свисавшей у него между ног? Хилари, густо покраснев, отвела глаза от его чресл только для того, чтобы сосредоточиться на внушительной груди.

Давенпорт, который чувствовал себя столь же непринужденно нагим, сколь и одетым, жестом руки указал на груду мусора вокруг себя:

– Как видите, со мной произошла небольшая неприятность.

Откуда-то к ней снова вернулась способность говорить:

– Наденьте… на себя… что-нибудь.

Он оглянулся, словно эта мысль только что пришла ему в голову.

– Боюсь, что это невозможно. Ваша горничная забрала мои вещи, чтобы попробовать отстирать грязь.

Простыни. Она подумала о простынях, однако постельное белье оказалось погребенным под грудой штукатурки.

– А! – Он обернулся и сорвал занавеску со столбика, который покосился, будто пьяный, в сторону кровати.

Переливы мускулов на его спине и ягодицах, когда он вытянул руку, чтобы стащить кусок потертого камчатного полотна, едва не заставили Хилари лишиться чувств. Он обмотал занавеску вокруг талии и надежно закрепил ее. Темные глаза сверкнули в ее сторону из-под маски, образованной приставшей к его лицу штукатуркой. Со стороны он должен был выглядеть нелепо, подумалось ей. Но на самом деле он был великолепен.

О Боже! Слишком поздно она отвела от него взгляд.

– Вы не ранены? – осведомилась Хилари, уставившись на столбик кровати.

– Нет, мне повезло. Я не спал и потому успел вовремя соскочить с кровати.

Последовало напряженное молчание, а Хилари между тем размышляла, не объяснялась ли его бессонница теми же причинами, что и ее собственная.

– Вам нельзя здесь оставаться, – заявила она, как будто это не было очевидно и без слов.

– Да, пожалуй, тут вы правы.

Она пыталась сообразить, куда его лучше поместить. Ей придется приготовить еще одну спальню и ванну, чтобы гость мог смыть с себя штукатурку.

– Прошу прощения, – проговорила она, хотя слова застревали у нее в горле. – Для вас это должно было стать шоком.

– Я до сих пор дрожу, – сознался он и протянул ей руки. – Хотите потрогать?

Его предложение не заслуживало ответа.

– Я прикажу нагреть для вас ванну, и пока вы… – Она сделала жест рукой, стараясь не воображать себе его мокрое обнаженное тело в ванне, и откашлялась. – Пока вы приводите себя в порядок, я прослежу за тем, чтобы вам приготовили другую спальню.

Хилари не стала дожидаться его ответа и не решилась снова посмотреть ему в глаза. Она поспешила прочь, пытаясь погасить искорки возбуждения, которые его насмешливые слова разожгли внутри ее. Томительное чувство утяжеляло ее шаги, пока она разыскивала Трикси. Пробираясь по коридорам, поднимаясь по лестницам, она сурово корила себя за овладевшую ею похоть.

Быстрый переход