Изменить размер шрифта - +

 

– Мед-ве-едь… – осуждающе произносит нянька, повторяя единственное дошедшее до ее сознания слово. – А вправду – медведь. Маленькая была, старики рассказывали – завсегда цыгане медведя водили. «А ты, Миша, попляши!» И пляса-ал.

 

– Ну, а дальше-то, дальше-то что было? (Швея.)

 

– И вот, к этому старику приходит дочь и говорит, что этого молодого человека зовут Алэко.

 

Нянька:

 

– Ка-ак?

 

– Алэко!

 

– Ну уж и зовут! И имени такого нет. Как, говоришь, зовут?

 

– Алэко.

 

– Ну и Алека – калека!

 

– А ты – дура. Не Алека, а Алэко!

 

– Я и говорю: Алека.

 

– Это ты говоришь: Алека, я говорю: Алэко: э-э-э! о-о-о!!

 

– Ну, ладно: Алека – так Алека.

 

– Алеша, – значит, по-нашему (приятельница, примиряюще). – Да дай ей, дура, сказать, – она ведь сказывает, не ты. Не серчай, Мусенька, на няньку, она дура, неученая, а ты грамотная, тебе и знать.

 

– Ну, эту дочь звали Земфира. (Грозно и громко:) Земфира – эта дочь говорит старику, что Алеко будет жить с ними, потому что она его нашла в пустыне:

 

         «Его в пустыне я нашла

         И в табор на ночь зазвала». А старик обрадовался и сказал, что мы все поедем в одной телеге: «В одной телеге мы поедем – та-та-та-та, та-та-та-та – И села обходить с медведем…»

 

– С медве-едем, – нянька, эхом.

 

– И вот они поехали, и потом очень хорошо все жили, и ослы носили детей в корзинах…

 

– Кто это – в корзинах?..

 

– Так: «Ослы в перекидных корзинах – Детей играющих несут – Мужья и братья, жены, девы – И стар и млад вослед идут – Крик, шум, цыганские припевы – Медведя рев, его цепей».

 

Нянька:

 

– Да уж будет про медведя! Со стариком-то – что?

 

– Со стариком – ничего, у него молодая жена Мариула, которая от него ушла с цыганом, и эта, тоже, Земфира – ушла. Сначала все пела: «Старый муж, грозный муж! Не боюсь я тебя!» – это она про него, про отца своего, пела, а потом ушла и села с цыганом на могилу, а Алеко спал и страшно хрипел, а потом встал и тоже пошел на могилу, и потом зарезал цыгана ножом, а Земфира упала и тоже умерла.

 

Обе в голос:

 

– Ай-а-ай! Ну и душегуб! Так и зарезал ножом? А старик-то – что?

 

– Старик – ничего, старик сказал: «Оставь нас, гордый человек!» – и уехал, и все уехали, и весь табор уехал, а Алеко один остался.

 

Обе в голос:

 

– Так ему и надо. Не побивши – убивать! А вот у нас в деревне один тоже жену зарезал, – да ты, Мусенька, не слушай (громким шепотом) – застал с полюбовником. И его враз, и ее. Потом на каторгу пошел. Васильем звали… Да-а-а… Какой на свете беды не бывает. А все она, любовь.

 

 

* * *

 

Пушкин меня заразил любовью. Словом – любовь. Ведь разное: вещь, которую никак не зовут, – и вещь, которую так зовут. Когда горничная походя сняла с чужой форточки рыжего кота, который сидел и зевал, и он потом три дня жил у нас в зале под пальмами, а потом ушел и никогда не вернулся – это любовь.

Быстрый переход