Изменить размер шрифта - +

Дерби склонился над Саймоном, держа его за руки и шепча брату на ухо:

– Помнишь, как ты пригласил на танцы Калли Эббот, а сам провел весь вечер в обществе Сьюзи Мастере, и чтобы отомстить тебе, Калли сказала своему отцу, что ты был среди тех, кто подложил динамитную шашку в отхожее место баптистов четвертого июля?

Саймон издал звук, в котором мучительный стон смешался со смехом.

– Потом, кажется, выяснилось, что это был старина Уилл, – продолжал Дерби.

– Ну, уж нет, – возразил Уилл, заговорщицки переглянувшись с рассказчиком. – Это был ты, Дерби. Ты был одним из тех, кто...

– А тебя чуть не отлупили за это, помнишь? – Дерби заговорил быстрее. Бессмысленный, несвязный рассказ набирал скорость с каждым вздохом Дерби.

Доктор Беллкин отошел от операционного стола и заглянул в печь, где раскалялась кочерга. Кейли захотелось закричать и броситься прочь отсюда или хотя бы закрыть глаза, но она не могла пошевелиться.

– Кейли, – нежно сказал Дерби, не глядя в ее сторону, – уходи отсюда, сейчас же.

Она с удовольствием послушалась бы его, но ее ноги, как и голосовые связки, онемели от страха.

– Держите его, – предупредил доктор Беллкин.

Он сложил полотенце, чтобы взяться за конец горячей кочерги и вытащить ее из огня. Лица Дерби и Уилла блестели от пота.

– Господи, – пробормотал Уилл. Дерби все еще говорил о чем-то, его голос подрагивал как товарный поезд, мчавшийся по неровным рельсам. Кейли уже не вникала в его слова, не шевелилась и почти не дышала.

Вдруг она услышала жуткий шипящий звук, и из груди Саймона вырвался оглушительный крик, эхом отразившийся от потолка тесной маленькой комнаты. Запах паленого мяса наполнил воздух, Кейли зажала рукой рот.

По щекам Дерби и Уилла текли слезы; Саймон лежал неподвижно, жадно ловя губами воздух.

– Все уже кончено, – успокаивал его Дерби. – Все позади.

Доктор убрал кочергу, осмотрел рану, которую только что прижег, спокойно подошел к Кейли и протянул ей металлический таз. Ее сразу же вырвало.

Дерби опустился рядом с ней на колени и ждал, когда закончится приступ тошноты. Наконец, Кейли почувствовала себя лучше. Дерби держал перед ней таз, пока она полоскала рот водой, которую ей заботливо предложил Уилл.

– Теперь все в порядке? – спросил Дерби, прикладывая к ее шее холодное полотенце, которое дал ему доктор.

Кейли хотела кивнуть, но вместо этого из ее горла вырвалось громкое рыдание.

– Лучше отвезите миссис Элдер домой, – сказал доктор Беллкин.

Дерби встал.

– Как Саймон? – с тревогой посмотрел он на доктора.

– Думаю оставить его здесь, я должен понаблюдать за ним пару дней, – ответил Беллкин.

– Моя дочь... – чуть слышно простонал Саймон, когда доктор Беллкин уже накладывал повязку.

– Мы позаботимся о ней, – железным голосом отчеканил Уилл, словно присягал на крови.

Дерби поднял Кейли на руки. Она ощущала запах крови Саймона на его рубашке, который смешивался с невыносимым запахом паленого мяса.

– После того как позаботишься об Этте Ли, – Дерби посмотрел на Уилла, – приезжай ко мне. У нас с тобой еще есть одно дело.

Кейли была в полуобмороке, но почувствовала новый прилив страха, когда до ее сознания дошел смысл слов Дерби. Один из братьев Шинглер был убит, но второму удалось скрыться.

– Его будет не трудно поймать, – уверенно заявил Уилл.

– Нет, – прошептала Кейли, но она знала, что ее никто не услышит.

Быстрый переход