|
Поскольку Джон молчал, Уотертон продолжал:
— Я прекрасно понимаю, почему она не могла рассказать вам о своем богатстве или об убийстве. Будь вы на ее месте, разве вы рассказали бы такую правду? — Ответа он не стал ждать. — Уверен, что нет. Вам повезло, что вы ее нашли. Я всю жизнь любил женщину, которая так и не ответила на мою любовь. Пока не встретил мисс Кимбел или Кемпбелл, как она назвалась, я не понимал насколько" бесплодны мои стремления. — В голосе Уотертона послышалось некоторое сожаление. — У вас есть возможность действительно быть счастливым с мисс Кимбел, не упустите ее пока есть время. Я могу помочь вам вернуть ее, а потом мы тайком увезем ее во Францию. У меня есть замок неподалеку от Ниццы. Вы можете переменить имя и обосноваться там с ней и с детьми. Никто никогда ее не найдет.
— Вы готовы сделать это для меня? — Джон поднял бровь не веря его словам.
— Не для вас, а для нее. — Голос Уотертона снова звучал сухо. — Она действительно замечательное создание. Если бы она не любила вас, я начал бы за ней ухаживать.
Джон бросил на него взгляд, исполненный такой ревности, что Уотертон расхохотался.
В дверях показался Тедди. Увидев хохочущего Уотертона он прищурился.
— Что вас так развеселило?
— Мы только что говорили о любви во всей ее ослиной абсурдности. — Уотертон поднял бокал, приветствуя Тедди, и осушил его.
Тедди недоверчиво посмотрел на брата.
— С какой стати ты с ним разговариваешь, как будто он вой старый друг? Он пытался разорить нас. Гони его в шею. — Тедди сердито посмотрел на Уотертона и снова устремил взгляд на Джона.
Джон начал рассказывать Тедди о преступлениях Матильды и о том, как она сумела бросить подозрения на Уотерто-да, но говорить о Холли он не смог.
— А что же Холли? — спросил Тедди обеспокоено. — Где она?
— Она арестована за убийство, — сообщил Уотертон. Слова поразили Тедди, и он отшатнулся, схватившись за дверной косяк.
— Убийство?
— Дело дрянь, — подытожил Уотертон с оттенком драматизма в голосе. — Но мы не дадим ее повесить. — Он повернулся и посмотрел на Джона. — Стоит ли брать его в нашу команду, где требуется умение стрелять, или он опасен только на словах?
— Скоро узнаете. Я хороший стрелок, и если бы не Холли…
— Довольно. — Джон смерил взглядом обоих. — У нас нет времени на споры. Если мы хотим ее вернуть, нам нужно немедленно составить план.
Мортимер Скотт подтолкнул ее.
— Поторапливайтесь.
Она обернулась, посмотрела на него, и кандалы у нее на руках звякнули.
— Быстрее я не могу.
— Придется, — снова подтолкнул ее Мортимер.
Она шагнула на палубу и увидела капитана, одноглазого человека с редкими длинными волосами. Он с вожделением посмотрел на нее.
— Ну-ну, значит, нашли барышню? — Он говорил с сильным французским акцентом.
— Да, нашел. Когда мы можем отплыть? — спросил мистер Скотт, подталкивая Холли к ступенькам.
— Да, наверное, уже скоро. Мне только что сообщили, что Темза вот-вот замерзнет.
— Очень хорошо. Когда вы покончите с делами, мы, пожалуй, проделаем с мисс Кимбел то, что задумали.
— Что такое? — спросила Холли, оборачиваясь к Мортимеру.
— Скоро все узнаете, дорогая, — ответил тот, сделав ударение на слове “дорогая”.
При мысли о том, что он задумал с ней сделать, Холли содрогнулась. |